Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de heben (« soulever ») avec la particule séparable heraus- (« mouvement vers l'extérieur »)


Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich hebe heraus
2e du sing. du hebst heraus
3e du sing. er hebt heraus
Prétérit 1re du sing. ich hob heraus
hub heraus
Subjonctif II 1re du sing. ich höbe heraus
hübe heraus
Impératif 2e du sing. heb heraus
hebe heraus!
2e du plur. hebt heraus!
Participe passé herausgehoben
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

herausheben \hɛˈʁaʊ̯sˌheːbn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Soulever quelque chose ou quelqu'un pour sortir d'un objet.
    • Eine riesige offizielle ZIL-Limousine rollte heran. Heraus sprangen vier Leibwächter, die den damaligen Generalsekretär der KPdSU und Präsidenten der UdSSR, Leonid Breschnew, buchstäblich herausheben mussten. — (Hans Rauscher, « Zerfall der Sowjetunion vor 30 Jahren: Back to the USSR », dans derStandard.at, 22 janvier 2022 [texte intégral])
      Une énorme limousine officielle de la ZIL s'est approchée. Quatre gardes du corps en ont jailli, qui ont littéralement dû soulever Leonid Brejnev, alors secrétaire général du PCUS et président de l'URSS, pour le sortir de là.

Note : La particule heraus de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule heraus et le radical du verbe.


Prononciation modifier