Allemand modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich nehme heraus
2e du sing. du nimmst heraus
3e du sing. er nimmt heraus
Prétérit 1re du sing. ich nahm heraus
Subjonctif II 1re du sing. ich nähme heraus
Impératif 2e du sing. nimm heraus!
2e du plur. nehmt heraus!
Participe passé herausgenommen
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

herausnehmen \hɛˈʁaʊ̯sˌneːmən\ (voir la conjugaison)

  1. Extraire, reprendre de l'intérieur de quelque chose.
    • Die ganze weiße Wäsche wurde fest geschlagen. Gervaise tauchte alles in den Zuber, nahm ein Stück nach dem andern heraus, seifte es ein und bürstete es. — (Émile Zola, traduit par Franz Blei, Der Totschläger, Kurt Wolfs Verlag, 1923)
      Tout le linge blanc fut battu, et ferme ! Gervaise le replongea dans le baquet, le reprit pièce par pièce pour le frotter de savon une seconde fois et le brosser.
  2. (Pronominal) Se permettre.
    • Andererseits ist die territoriale Integrität von Staaten für Kasachstan von elementarer Bedeutung. Demgegenüber nimmt Russland sich heraus, dieses grundlegende Prinzip nicht anzuerkennen. Das führt zu erhöhten Spannungen um die nördlichen Regionen Kasachstans. — (Wjatscheslaw Polowinko, « Eine Jurte als Politikum », dans taz, 22 janvier 2023 [texte intégral])
      D'autre part, l'intégrité territoriale des États est d’une importance fondamentale pour le Kazakhstan. La Russie, quant à elle, se permet de ne pas reconnaître ce principe fondamental. Cela entraîne des tensions accrues autour des régions du nord du Kazakhstan.

Note : La particule heraus de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule heraus et le radical du verbe.

Prononciation modifier