Espagnol modifier

Étymologie modifier

Du latin implorare.

Verbe modifier

implorar \im.ploˈɾaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Implorer.

Synonymes modifier

Prononciation modifier

Ido modifier

Étymologie modifier

Du latin implorare.

Verbe modifier

implorar \im.plɔ.ˈrar\ (voir la conjugaison)

  1. Implorer.

Portugais modifier

Étymologie modifier

Du latin implorare.

Verbe modifier

implorar \ĩ.plu.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.plo.ɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Implorer, solliciter, supplier.
    • Cheia, como é comum nas cantoras de ópera, a Callas fez regime a ponto de ganhar a silhueta que levava a alta-costura a implorar que vestisse os seus modelos. — (« O dia em que não salvei Maria Callas », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2013 [texte intégral])
      Replète, comme c’est souvent le cas des chanteuses d’opéra, la Callas a suivi un régime au point d’acquérir la silhouette qui a conduit la haute couture à la supplier de porter ses modèles.

Notes modifier

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes modifier

Apparentés étymologiques modifier

Prononciation modifier

Références modifier