labor
(Redirigé depuis in labor)
Ancien français modifier
Étymologie modifier
- Du latin labor.
Nom commun modifier
labor *\Prononciation ?\ masculin ou féminin (l’usage hésite)
- Peine, souffrance.
- Od feim, od sei, e od labur — (La vie de saint Gilles, édition de Bos et Paris, p. 24, c. 1170)
- Avec faim, avec soif, et avec souffrance
- Od feim, od sei, e od labur — (La vie de saint Gilles, édition de Bos et Paris, p. 24, c. 1170)
Variantes modifier
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Français : labour
Références modifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Anglais modifier
Étymologie modifier
- (Xe siècle) Du latin labor.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
labor \ˈleɪ.bɚ\ |
labors \ˈleɪ.bɚz\ |
labor \ˈleɪ.bɚ\ (États-Unis)
- Travail, labeur.
- labor of love, travail d'amour
- the twelve labors of Hercules, les douze travaux d'Hercule
- Ouvrage, action de travailler, ce qui résulte d’un travail.
- Labeur, travail suivi exigeant un effort d’une certaine durée.
- A worker must be paid for her labor.
- Main-d’œuvre.
- What will be the cost of labor on this project?
- Accouchement, travail de l'accouchement.
- His wife had a difficult, but short labour.
Variantes modifier
- labour (Royaume-Uni)
Synonymes modifier
- work (« travail: work of love ; ouvrage: work of art »)
Dérivés modifier
- in labor (« en train d'accouchement »)
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- childbirth (« accouchement »)
- pregnancy (« grossesse »)
Verbe modifier
labor \ˈleɪ.bɚ\ (États-Unis) ou to labour (Royaume-Uni)
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to labor \ˈleɪ.bɚ\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
labors \ˈleɪ.bɚz\ |
Prétérit | labored \ˈleɪ.bɚd\ |
Participe passé | labored \ˈleɪ.bɚd\ |
Participe présent | laboring \ˈleɪ.bɚ.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
Notes modifier
- Pour accoucher, to go into labor et to be in labor sont plus communs.
Variantes modifier
- labour (Commonwealth)
Prononciation modifier
Voir aussi modifier
- labor sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Latin modifier
Étymologie modifier
- (Nom commun) La forme archaïque, lăbōs, proche de lābes (« chute, effondrement »), a subi un rhotacisme. On est sans doute passé du sens de « malaise » (→ voir tomber dans les pommes) à celui de « maladie » puis « peine » et enfin « chose pénible », « labeur ».
- (Verbe) De l’indo-européen commun *lep, lap [1] signifiant « pendre mollement », « peu fixe » et « lèvre ». Pour ce dernier sens, voyez lambo (« lécher ») et labium ou labrum (« lèvre »).
- Le premier sens du radical donne, en latin labo (« vaciller »), lābes (« chute, effondrement ») et limbus (« bordure, frange (ce qui pend au bord du vêtement) »).
Nom commun modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | labor | laborēs |
Vocatif | labor | laborēs |
Accusatif | laborem | laborēs |
Génitif | laboris | laborum |
Datif | laborī | laboribus |
Ablatif | laborĕ | laboribus |
labor \Prononciation ?\ masculin
- Malaise, défaillance, maladie, inquiétude.
- sulphurosi fontes labores nervorum reficiunt — (Vitruve)
- les sources sulfureuses guérissent les maladies nerveuses.
- mox et frumentis labor additus — (Virgile)
- bientôt la maladie frappa aussi les blés.
- sulphurosi fontes labores nervorum reficiunt — (Vitruve)
- Éclipse.
- labores lunae, solis.
- éclipses de la lune, du soleil.
- labores lunae, solis.
- Souffrance, douleur, calamité, malheur, épreuve, désastre.
- Lucinae labores — (Virgile)
- les douleurs de l'enfantement.
- maximus earum (apium) labor est initio veris — (Col.)
- pour elles (les abeilles) la période la plus critique se situe au début du printemps.
- Lucinae labores — (Virgile)
- Labeur, peine, effort, fatigue, travail, charge, tâche ; activité, énergie, résistance au travail.
- magno labore (magno cum labore) .
- à force de travail.
- labor omnia vincit improbus — (Virgile)
- un travail acharné vient à bout de tout.
- labore se reficere
- se remettre de sa fatigue.
- labor est + infinitif
- il est difficile de.
- loca montana quae ipsis (= Romanis) capere labor erat — (Live)
- région montagneuse dont il leur était difficile de s'emparer.
- cotidiana exercitatione summi esse laboris — (César)
- être d'une très grande résistance grâce à un entraînement quotidien.
- certum 'st ad frugem adplicare animum, quamquam ibi labos grandis capitur — (Plaute)
- c'en est fait, je me voue à la sagesse, quelque laborieuse que soit la tâche qu'elle impose.
- magno labore (magno cum labore) .
- Résultat du travail, ouvrage, œuvre.
- boum labores diluere — (Virgile)
- inonder le travail des bœufs (inonder les champs où les bœufs ont travaillé).
- periit labor irritus anni — (Virgile)
- le travail de l'année est anéanti.
- pocula, veterum labor — (V.-Fl.)
- coupes, œuvre d'artistes anciens.
- boum labores diluere — (Virgile)
Dérivés modifier
- adlabōro, allabōro (« travailler à, ajouter par le travail »)
- collabōro (« travailler de concert, collaborer »)
- delabōro (« travailler d'arrache-pied »)
- elabōro (« travailler avec soin »)
- illabōro (« travailler à »)
- labōrātĭo (« travail »)
- labōrātŏr (« celui qui travaille »)
- labōrātus (« travaillé, pénible »)
- illabōratus (« qui n'est pas travaillé »)
- labōrĭfĕr (« qui supporte la fatigue »)
- labōrĭōsĭtās (« application au travail »)
- labōrĭōsē (« laborieusement »)
- labōrĭōsus (« laborieux »)
- labōro (« travailler »)
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Anglais : labor, labour
- Espagnol : labor
- Français : labeur, labour
- Italien : lavoro
- Espéranto : labori
Verbe modifier
lābor, infinitif : lābi, parfait : lapsus sum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Glisser, couler, s'écouler, s'échapper, s'enfuir, fuir.
- labuntur anni.
- les années s’écoulent.
- labente die.
- à la chute du jour.
- flumina sub terra labentia — (Virgile)
- les fleuves qui coulent sous terre.
- sanguis tardior labebatur — (Tacite)
- le sang circulait plus lentement.
- labuntur anni.
- Tomber en glissant, menacer ruine, s'écrouler, trébucher, chanceler.
- labi ex equo.
- tomber de cheval.
- labi ex rupe.
- tomber du haut d'un rocher.
- lapsa cadunt folia — (Virgile)
- les feuilles se détachent et tombent.
- atra silex jam jam lapsura — (Virgile)
- une roche noire, bientôt sur le point de glisser.
- labi ex equo.
- Faillir, se tromper, faire un faux pas.
- labi in officio — (Cicéron)
- manquer à son devoir.
- labentem rem publicam fulcire — (Cicéron)
- soutenir l’État chancelant.
- sed longius labor — (Cicéron)
- mais je m'écarte trop de mon sujet.
- labi mente
- perdre la raison, s'évanouir.
- recto itinere labi.
- s'écarter de la route directe.
- labi in aliqua re.
- faillir en quelque chose.
- labi in officio — (Cicéron)
- Tomber dans, se laisser aller, être entraîné.
- ad opinionem labi — (Cicéron)
- se laisser aller à une opinion, se ranger à une opinion.
- ad aliquem labi — (Cicéron)
- se ranger à l'avis de qulequ'un.
- labor eo ut Epicuro assentiar — (Cicéron)
- j'en viens à partager l'avis d'Épicure.
- ad opinionem labi — (Cicéron)
- Tomber en décadence, s'affaiblir.
- miserere domus labentis — (Virgile)
- prends pitié d'une famille qui s'éteint.
- miserere domus labentis — (Virgile)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés modifier
- adlabor, allabor (« se glisser vers »)
- circumlabens (« qui tourne autour »)
- collabor (« s'affaisser »)
- delabor (« tomber d'en haut »)
- dilabor (« se dissiper »)
- elabor (« s'échapper en tombant »)
- illabor (« tomber dans »)
- interlabor (« tomber entre »)
- labĭlis, lapsĭlis (« glissant »)
- labiscor (« commencer à glisser »)
- labundus (« qui tombe »)
- lapsabundus (« chancelant »)
- lapsilis (« glissant »)
- lapsĭo, lapsus (« faux pas, chute, ruine »)
- lapso (« chanceler, glisser »)
- perlabor (« tomber à travers ou le long de »)
- praelabor (« tomber devant »)
- praeterlabor (« côtoyer ; couler après »)
- prolabor (« glisser en avant »)
- relabor (« retomber vers »)
- sublabor (« tomber sous, s'affaisser »)
- subterlabor (« couler sous, au pied de »)
- superlabor (« tomber par-dessus »)
- translabor (« franchir (d'un glissement d'ailes) »)
Dérivés dans d’autres langues modifier
Références modifier
- « labor », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *leb
Papiamento modifier
Étymologie modifier
- Du latin labor.
Nom commun modifier
labor \Prononciation ?\
Synonymes modifier
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin labor.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
labor | labores |
labor \Prononciation ?\ masculin
- Labeur, travail.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes modifier
Voir aussi modifier
- labor sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)