internar
Espagnol modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
internar \in.teɾˈnaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Interner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Pénétrer à l’intérieur.
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Madrid : \in.teɾˈnaɾ\
- Séville : \iŋ.teɾˈnaɾ\
- Mexico, Bogota : \in.t(e)ɾˈnaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \iŋ.teɾˈnaɾ\
- Montevideo, Buenos Aires : \in.teɾˈnaɾ\
Références modifier
Portugais modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
internar \ĩ.tɨɾ.nˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.ter.nˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Interner, enfermer dans un endroit que l’on ne peut quitter, priver de liberté.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Interner, enfermer dans un asile d’aliénés.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
internar-se \ĩ.tɨɾ.nˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \ĩ.ter.nˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- S’enfermer
- Foi compelido a internar-se no quarto azul desbotado do hospital quando o mal se agravou sobremaneira… — (Jonas Rezende, Barcarola, Mauad Editora, 2006)
- Se faire interner, se faire admettre.
- Lewis revelou que logo teria de internar-se no hospital para uma operação ligada a dilatação da próstata. — (Alister McGrath, A vida de C. S. Lewis, editora Mundo Cristão, 2013)
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés modifier
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \ĩ.tɨɾ.nˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.tɨɾ.nˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ĩ.ter.nˈa\ (langue standard), \ĩ.teɽ.nˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ĩ.teɦ.nˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.teɦ.nˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ĩ.tɛr.nˈaɾ\ (langue standard), \ĩn.θɛr.nˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ĩn.teɾ.nˈaɾ\
- Dili: \ĩn.tɨr.nˈaɾ\
Références modifier
- « internar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage=
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : internar. (liste des auteurs et autrices)