Allemand modifier

Étymologie modifier

Du latin errare, « se tromper ».

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich irre
2e du sing. du irrst
3e du sing. er irrt
Prétérit 1re du sing. ich irrte
Subjonctif II 1re du sing. ich irrte
Impératif 2e du sing. irr
irre!
2e du plur. irrt!
Participe passé geirrt
Auxiliaire haben
sein
voir conjugaison allemande

irren \ˈɪː.ʁən\ pronominal ou sich irren (ce verbe peut être pronominal ou non, sans changer de sens) (voir la conjugaison)

  1. Se tromper (auxiliaire : haben).
    • Ich glaube, du irrst (dich).
      Je crois que tu te trompes.
    • Vielleicht irre ich (mich).
      Je me trompe peut-être.
    • Sollte er sich geirrt haben ?
      Ne se serait-il pas trompé ?
    • Hier irren Sie (sich) !
      Là, vous vous trompez !
    • (Proverbial) Irren ist menschlich
      L’erreur est humaine (verbe substantivé)
    • Erde kneten, ein Loch bohren sind ebenso ursprüngliche Tätigkeiten wie die Umarmung, wie der Koitus: man irrt sich, wenn man in ihnen nur sexuelle Symbole sieht. — (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992)
      Pétrir la terre, creuser un trou, ce sont des activités aussi originelles que l’étreinte, que le coït : on se trompe en y voyant seulement des symboles sexuels ;
  2. Sich in etwas/jm (datif) irren : Se tromper au sujet de quelque chose, de quelqu’un.
    • Ich habe mich in ihm geirrt, er ist nicht so unfreundlich, wie ich zuerst dachte : Je me suis trompé à son sujet, il n’est pas aussi inamical que je le pensais au départ.
    • Sie hatte sich in meiner Person geirrt : Elle m’avait pris pour quelqu’un d’autre.
    • Sich im Datum irren : Se tromper de date.
    • Ich habe mich in der Tür geirrt : Je me suis trompé de porte.
    • ATTENTION : Der Kellner hatte sich um zwanzig Euro geirrt : Le serveur s’était trompé de vingt euros.
    • Hans hat sich nicht geirrt, sagte er; was Du da hörst, ist das Rauschen eines Baches. — (Jules Verne, Reise nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874)
      Hans ne s’est pas trompé, dit-il ; ce que tu entends là, c’est le mugissement d’un torrent.
  3. Se perdre, errer (auxiliaire : sein).
    • Durch das Land, durch den Wald, durch die nächtlichen Straßen, über die Felder irren : Se perdre dans la campagne, dans la forêt, dans les rues sombres, dans les champs.
    • Lange waren wir durch die Stadt geirrt, bis wir endlich doch unser Hotel fanden : Longtemps nous avons erré dans la ville avant de trouver enfin notre hôtel.
    • Ihre Augen irrten unruhig über die Zeilen des Briefes : Elle fixa la lettre d’un air inquiet (tournure idiomatique ; littéralement « Ses yeux errèrent inquiets sur les lignes de la lettre »).
    • Der irrende Blick blieb an der Tür haften : Il resta les yeux fixés sur la porte (littéralement « Le regard errant resta collé à la porte »).

Dérivés modifier

Forme d’adjectif modifier

irren \ˈɪʁən\

  1. Accusatif masculin singulier de la déclinaison faible de irr.
  2. Accusatif masculin singulier de la déclinaison forte de irr.
  3. Accusatif masculin singulier de la déclinaison mixte de irr.
  4. Datif pluriel (à tous les genres) de la déclinaison forte de irr.
  5. Datif singulier (à tous les genres) de la déclinaison faible de irr.
  6. Datif singulier (à tous les genres) de la déclinaison mixte de irr.
  7. Génitif masculin singulier de la déclinaison forte de irr.
  8. Génitif neutre singulier de la déclinaison forte de irr.
  9. Génitif singulier (à tous les genres) de la déclinaison faible de irr.
  10. Génitif singulier (à tous les genres) de la déclinaison mixte de irr.
  11. Pluriel (à tous les cas et à tous les genres) de la déclinaison faible de irr.
  12. Pluriel (à tous les cas et à tous les genres) de la déclinaison mixte de irr.

Prononciation modifier

Références modifier