ivrogne
: ivrogné
Étymologie
modifierAdjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
ivrogne | ivrognes |
\i.vʁɔɲ\ |
ivrogne \i.vʁɔɲ\ masculin et féminin identiques
- Qui s'adonne à la consommation outrancière de boissons alcoolisées.
On sait cela, et bien d'autres choses, mais on redoute ce prêtre violent, ivrogne, blasphémateur et même voleur à l'occasion.
— (Jean-Paul Desaive, Délits sexuels et archives judiciaires (1690-1750) , Communications, 1987, vol.46, no 46, page 119)
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
ivrogne | ivrognes |
\i.vʁɔɲ\ |
ivrogne \i.vʁɔɲ\ masculin et féminin identiques (On dit aussi ivrognesse pour une femme.)
- Personne qui s’enivre régulièrement ou qui boit avec excès.
Parmi les louanges qu’on donne à Bacchus, la plus glorieuse sans doute, c’est qu’il dissipe les soucis, les inquiétudes et les peines. Mais ce n’est pas pour longtemps: l’ivrogne cuve son vin, et les chagrins reviennent en poste.
— (Jean-Charles Laveaux, 1780, traduction de L’Éloge de la folie (1509) d’Érasme)Croyez-vous, s’écrie-t-il, croyez-vous qu’il m’a demandé un pourboire, cet ivrogne de moujik !
— (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre IV, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)Au personnage de Saint Jean-Baptiste y serait substitué celui d'un ivrogne sentencieux et vitupératif.
— (Pierre Lasserre, Philosophie de Goût musical, Les Cahiers verts no 11, Grasset, 1922, p. 80)Les bancs, malgré le froid, avaient leurs dormeurs recroquevillés, leurs miséreux, leurs ivrognes de chaque nuit. Cette déchéance m’emplit de pitié, de tristesse […]
— (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)L’ivresse alcoolique est une expérience qui fait de l’ivrogne un poète et du soulographe un génie.
— (Jean-Didier Vincent, Voyage extraordinaire au centre du cerveau, Odile Jacob, 2007, page 175)- De toute éternité, l’univers a compté
Plus de suce-goulots qu’il n’y a d’honnêtes gens
Plus d’ivrognes que de dames de charité
Plus de fesse-tonneaux que de chênes pensants. — (Frank Giroud, Le Prince des amphores, 1998)
- (Botanique) Silène dioïque (Silene dioica).
La Lychnide dioïque a reçu le nom vulgaire de Compagnon blanc, la Lychnide des bois, celui de Compagnon rouge. À Dijon, disent M. Lorey et Duret, on donne à ses fleurs le nom burlesque d’ivrognes.
— (Alphonse Laguesse, Promenades botaniques, Dijon, 1877, page 110)
- (Dauphiné)(Botanique) Nom donné à la pivoine par analogie de couleur avec le visage rouge des alcooliques.
Synonymes
modifierPersonne qui s’enivre
- alcolo
- alcoolo
- bec-salé
- biberon
- boit-sans-soif
- boit-sans-soué
- buvanvin
- buveur
- cheulard
- éponge
- fesse-tonneau
- meurt-de-soif
- picoleur
- pilier de bar, pilier de bistrot
- pochard
- pochetron
- pochtron
- poivrot
- sac à vin
- saoulard, saoûlard
- saoulaud, saoûlaud
- saoulot, saoûlot
- soiffard
- soiffeur
- souillasse (Régionalisme)
- soulard, soûlard
- soulaud, soûlaud
- soulographe, soûlographe
- soûlon (Régionalisme)
- soulot, soûlot
- suce-goulot
- suppôt de Bacchus
- tonneau
- torche-pinte
- viande saoule
- vide-bouteille
Quasi-synonymes
modifierDérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierivrogne figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : alcoolisme.
Traductions
modifier- Allemand : Trunkenbold (de) masculin, Trinker (de) masculin
- Anglais : drunk (en), drunkard (en)
- Arabe : مخمور (ar) makhmour masculin
- Arabe marocain : سكايري (*)
- Basque : mozkor (eu), hordi (eu)
- Breton : barrikenn didalet (br), lonker (br) masculin, sacʼh-gwin (br) masculin
- Catalan : borratxo (ca) masculin
- Chor : арағачы (*)
- Cryptolecte écossais : sgiomadair (*)
- Danois : dranker (da) commun, drunkert (da) commun
- Espagnol : borracho (es)
- Espéranto : ebriulo (eo)
- Finnois : juoppo (fi), alkoholisti (fi)
- Francique mosellan : Gedrénk (*)
- Francoprovençal : tchoucaton (*), nyôlu (*)
- Gallo : arsouille (*) masculin
- Grec : μέθυσος (el) méthisos masculin
- Grec ancien : οἰνοπότης (*) oinopotès masculin
- Ido : ebriemo (io)
- Indonésien : pemabuk (id)
- Italien : ubriaco (it) masculin, ubriaca (it) féminin, ubriacone (it) masculin
- Japonais : 酔っ払っている (ja) yopparatteiru
- Luxembourgeois : Gedronk (lb)
- Néerlandais : dronkaard (nl)
- Occitan : vinatièr (oc), pintaire (oc), porgamost (oc), escolaire (oc), embriac (oc), bandarri (oc), pintòrla (oc), ibronha (oc)
- Portugais : bêbado (pt), alcoólatra (pt), beberrão (pt)
- Russe : пьяница (ru) p'jánica masculin, féminin, пьянчуга (ru) p'jančúga masculin, féminin, алкаш (ru)
- Shingazidja : mlevi (*)
- Sicilien : a vinu (scn), a chiummu (scn)
- Suédois : fyllo (sv) neutre, fylltratt (sv) commun
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe ivrogner | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | j’ivrogne |
il/elle/on ivrogne | ||
Subjonctif | Présent | que j’ivrogne |
qu’il/elle/on ivrogne | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) ivrogne |
ivrogne \i.vʁɔɲ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de ivrogner.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de ivrogner.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de ivrogner.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de ivrogner.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de ivrogner.
Prononciation
modifier- La prononciation \i.vʁɔɲ\ rime avec les mots qui finissent en \ɔɲ\.
- France (Nancy) : écouter « ivrogne [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « ivrogne [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « ivrogne [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifierSources
modifier- [1] : Flore forestière française, 1989
Bibliographie
modifier- Jules Dessiaux, Examen critique de la Grammaire des grammaires de M. Girault-Duvivier : avec des supplémens indispensables extraits des meilleurs grammairiens, L. Hachette, Paris, 1832, page 276
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ivrogne)
- « ivrogne », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage