Créole guadeloupéen modifier

Étymologie modifier

Du français au jour d’aujourd’hui.

Nom commun modifier

jòdijou \Prononciation ?\

  1. Aujourd’hui, à présent, à l’époque où l’on vit.
    • Jòdijou kréyòl ni on plas fondal adan òwganizasyon a sosyété Gwadloup, é pilwen adan on pati a sosyété karibéyen. — (Josette Borel-Lincertin pour le programme de la 7e édition de Kréyòl an mouvman sur le thème « Lakarayib: nou ka sanm san sanm »)
      Le créole occupe aujourd’hui une place majeure dans l’organisation de la société guadeloupéenne et, au-delà, dans une partie de la société caribéenne.
    • Zò té la, ti la a zòt
      ka véyé lanm, zòt té sav zafé a zòt
      zòt té sav lalin ka chanjé katyé.
      Jòdijou zò ka voyé douvan.
      — (Dany Bébel-Gisler, Léonora ou l’Histoire enfouie de la Guadeloupe, 1985)
      Vous étiez là, dans votre petit coin
      surveillant les vagues, certains que la lune changerait de quartier.
      Aujourd’hui, vous foncez droit devant.
    • Jòdijou, èvè fòs é lanmou a-y, Wonal ka pòté mannèv pou moun ka éséyé rantré an lawonn a maké kréyòl pé touvé kont a yo adan latilyé i ka òganizé. I sé osi on mètlékòl an kolèj Bayif. — (Nadine Fadel, « An nou palé tibwen kréyòl èvè "Tap Zip" ! », Guadeloupe la 1re, 4 mai 2020 → lire en ligne)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Synonymes modifier