jamai
Occitan modifier
Étymologie modifier
Adverbe modifier
Adverbe |
---|
jamai \d͡ʒa.ˈmaj\ |
jamai \d͡ʒa.ˈmaj\ (graphie normalisée)
- Jamais.
Cal pas dire jamai, d’aquela aiga non beurai.
- Il ne faut jamais dire : Fontaine, je ne boirai pas de ton eau.
Mentre que la Margarida balançava, el li pausèt tendrament un poton sus la boca, que jamai non s’acabava.
— (Sèrgi Gairal, Delà la mar, 2004)- Pendant que Marguerite hésitait, il lui posa tendrement un baiser sur la bouche, qui jamais ne se terminait.
Variantes dialectales modifier
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Béarn (Occitanie) : écouter « jamai [d͡ʒa.ˈmaj] »
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage