Voir aussi : jórn

Nom commun

modifier

jorn *\Prononciation ?\ masculin

  1. Variante de jor.
    • a ciel jorn.  (La Passion du Christ, anonyme, vers 980)
      ce jour-là.

Références

modifier

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

modifier
Du latin diurnus.

Nom commun

modifier

jorn masculin

  1. Jour, clarté, lumière.
  2. Division du temps dont la durée est de vingt-quatre heures.
  3. Espace du matin au soir.
    • Amics Bernartz de Ventadorn,
      com vos podetz de chant sofrir,
      can aissi auzetz esbaudir
      lo rossinholet noih e jorn?
      Auyatz lo joi que demena!
      Tota noih chanta sotz la flor,
      melhs s’enten que vos en amor.
       (Bernart de Ventadour, Amics Bernartz de Ventadorn)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Variantes

modifier

Dérivés

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin diurnus.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
jorn
\ˈd͡ʒuɾ\
jorns
\ˈd͡ʒuɾs\

jorn \ˈd͡ʒuɾ\ (graphie normalisée) masculin

  1. Jour, journée.
    • L’ermita voliá comprene aquelas paraulas. Nuèch e jorn, las virava e las revirava dins lo seu cap.  (Jean Boudou,Contes dels Balssàs)
      L’ermite voulait comprendre ces paroles. Nuit et jour, il les tournait et les retournait dans sa tête.
    • I se vesiá coma en plen jorn mas i aviá pas cap de solelh enlòc, ni mai solament cap de cèl.  (Jean Boudou,Contes de Viaur)
      On y voyait comme en plein jour mais il n’y avait aucun soleil nulle part, ni même seulement de ciel.
    • E just que l’endeman, dissabte, èra lo primièr de mai, jorn feriat, pas de tornada. Perqué aprofechariái pas aquel jorn ?  (Jean Boudou,La Santa Estela del Centenari)
      Et juste que le lendemain, samedi, c’était le premier mai, jour férié, pas de tournée. Pourquoi ne profiterais-je pas de ce jour ?
    • Al grand jorn tornaràs partir, e aital entrò a Marcilhac.  (Jean Boudou,Contes de Viaur)
      Au grand jour tu repartiras, et ainsi jusqu'à Marcillac.

Variantes dialectales

modifier
  • dia (gascon, aranais)

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier