Ancien occitanModifier

 

ÉtymologieModifier

Dérivé de jorn (que l’on trouve aussi en ancien français jorn) avec le suffixe féminin -ada.

Nom commun Modifier

jornada féminin

  1. Journée, l’espace du matin au soir
  2. Espace de chemin parcouru dans un jour.

RéférencesModifier

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

OccitanModifier

ÉtymologieModifier

Dérivé de jorn (que l’on trouve aussi en ancien français jorn) avec le suffixe féminin -ada.

Nom commun Modifier

Singulier Pluriel
jornada
[d͡ʒur'nadɔ]
jornadas
[d͡ʒur'nadɔs]

jornada [d͡ʒur'nadɔ] féminin

  1. Journée, l’espace du matin au soir
  2. Espace de chemin parcouru dans un jour.

VariantesModifier

RéférencesModifier

  • Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
  • Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5

PortugaisModifier

ÉtymologieModifier

De l’ancien occitan jornada.

Nom commun Modifier

jornada féminin

  1. Parcours, trajet.

SynonymesModifier