Étymologie

modifier
Le Dictionnaire étymologique latin[1] explique :
Cunctari est pour *co-junctari, *counctari, le substantif cunctator désigne proprement celui qui combine. II ne faut pas lui rapporter percontari que l’on écrit souvent, mais à tort, percunctari. Jugum (« joug ») a donné des composés et dérivés tels que jugare (« attacher, lier »), jugalis (surnom de Junon comme présidant aux unions), conjugatio, « conjugaison ». Biga est pour *bi-juga. Jumentum est pour *jug-mentum, il est passé du sens de « attelage » à « bête attelée ».
Du radical indo-européen commun *ju-[2] (« joindre »), qui donne (degré zéro) le sanscrit yáuti, yuváti, le latin juvare (« aider ») ; étendu avec un crément /k, g/, le sanscrit yunákti, योग, yoga, le grec ancien ζυγόν, zugon (« joug ») et ζεύγνυμι, zeugnumi (« mettre sous le joug »).
 
jungere equos ad currum.

jungō, infinitif : jungere, parfait : jūnxī, supin : jūnctum \ˈi̯un.ɡoː\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Atteler, mettre sous le même joug.
    • jungere equos ad currum.
      atteler des chevaux à un char.
  2. Joindre, réunir.
    • jungere virtutem cum eloquentia. — (Cicéron)
      allier la vertu à l’éloquence.
  3. Unir, marier, former un couple, (s’)accoupler.
    • tu mihi juncta toro. — (Ovide)
      toi qui t’es unie à moi.
  4. Ajouter.
    • laborem difficilius est repetere quam jungere. — (Pline)
      il est plus difficile de reprendre le travail que de le continuer.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Variantes orthographiques

modifier
  • iungō Le ‹ j ›, absent du latin classique, traduit le ‹ i › devant une voyelle dans la tradition scholastique française. Cf. « j en latin ».

Variantes

modifier
  • jugo (attacher ensemble)

Dérivés

modifier

Dérivés dans d’autres langues

modifier

Prononciation

modifier

  Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre  )

Références

modifier