kiel
Étymologie
modifierAdverbe interrogatif
modifierInterjection
modifierkiel \ˈki.el\ mot-racine UV
- Exclamatif : Quel !, comme !...
- kiel interese! : comme c'est intéressant! (z).
- kiel, nur du manĝoj? : Quoi? seulement deux repas? (z)
Préposition
modifierkiel \ˈki.el\ mot-racine UV
- Comme, que (introduisant une proposition subordonnée).
- oni vin respektos laŭ tio, kiel vi kondutos : on te respectera selon comment tu te conduiras.
- oni aŭdas, kiel mi ĝemas, sed neniu min konsolas : on entend comme je gémis, mais personne ne me console.
- Comme, autant que (introduisant un élément de comparaison).
- barakti kiel fiŝo ekster la akvo : se débattre comme un poisson hors de l'eau (z).
- li komprenas predikon, kiel bovo muzikon : il comprend un sermon autant qu'un bœuf la musique (z).
- Comme, en tant que, es fonction de.
- donu al mi la eblon morti kiel Kristano : donne-moi la possibilité de mourir en chrétien (z).
- oni petis lin, kiel prezidanton, ke li intervenu : on lui demande d'intervenir en tant que président.
Notes
modifier- Le corrélatif tiel renvoit à kiel :
- Li estas tiel granda kiel mi : Il est aussi grand que moi.
- ĉu ne estas tiel, kiel mi diris al vi? : N'est-ce pas comme je vous l'ai dit?
- Le verbe de la subordonnée introduite par kiel étant souvent sous-entendu, on peut hésiter sur le cas du substantif correspondant. Pour lever le doute il faut rétablir le verbe sous-entendu :
- mi elektis lin kiel prezidanto : je l'ai élu comme président (comme président élu, sujet).
- mi elektis lin kiel prezidanton : je l'ai élu tel un président (comme on élit un président, complément).
- Li amas min kiel vi : il m'aime autant que vous (il m'aime autant que vous m'aimez, sujet).
- Li amas min kiel vin : il m'aime autant que vous (il m'aime comme il vous aime, complément).
- Le degré plus ou moins grand est assimilé à une manière, en esperanto, et s'exprime par kiel. Kiom, dont le sens propre est la quantité, sert également à exprimer un degré métaphorique ou une intensité :
- kiel interese! : comme c'est intéressant! (z).
- kiom multe vi suferis! : combien tu as souffert!
- Bien que cela ne fasse pas l'objet d'une règle impérative, l'usage est de faire précéder la préposition par une virgule, suivant l'usage allemand. Lorsque le pronom introduit une incise, le même usage encadre cette incise par deux virgules :
- ŝi faris tion, por vidi, kiel granda estos la ĝentileco de tiu knabino.
- elle faisait cela pour voir à quel point la gentillesse de cette fille serait grande.
- ŝi faris tion, por vidi, kiel granda estos la ĝentileco de tiu knabino.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierTabelvortoj en espéranto | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
interrogatif quel ... ? lequel ... ? |
démonstratif ce ... là |
indéfini un quelconque ... un certain ... |
universel tout ... chaque ... |
négatif aucun ... |
un autre ... (critiqué)1 | ||
ki- | ti- | i- | ĉi- | neni- | ali-1 | ||
chose, situation | -a | kia(n/j) | tia(n/j) | ia(n/j) | ĉia(n/j) | nenia(n/j) | *alia2 |
cause | -al | kial | tial | ial | ĉial | nenial | alial |
temps | -am | kiam | tiam | iam | ĉiam | neniam | aliam |
lieu | -e | kie(n) | tie(n) | ie(n) | ĉie(n) | nenie(n) | *alie2 |
mouvement | -en | kien | tien | ien | ĉien | nenien | alien |
manière | -el | kiel | tiel | iel | ĉiel | neniel | aliel |
possessif | -es | kies | ties | ies | ĉies | nenies | alies |
pronom démonstratif | -o | kio(n) | tio(n) | io(n) | ĉio(n) | nenio(n) | alio(n) |
quantité | -om | kiom | tiom | iom | ĉiom | neniom | aliom |
déterminant démonstratif | -u | kiu(n/j) | tiu(n/j) | iu(n/j) | ĉiu(n/j) | neniu(n/j) | aliu |
- Issu de alia (« autre »), le préfixe néologique ali- est critiqué parce qu’il rompt la régularité des corrélatifs.
- Les tabelvortoj *alia et *alie sont inusités car ils entreraient en conflit avec alia (« autre ») et alie (« autrement »). Les composés alispeca et aliloke peuvent être urilisés à la place.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « kiel [ˈki.el] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « kiel [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « kiel [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « kiel [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « kiel [Prononciation ?] »
- Montpellier (France) : écouter « kiel [Prononciation ?] » (débutant)
- Białystok (Pologne) : écouter « kiel [Prononciation ?] » (bon niveau)
Anagrammes
modifierRéférences
modifierBibliographie
modifier- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- kiel sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- kiel sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "kiel" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierkiel \Prononciation ?\
- Gorge.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
modifierNom commun 1
modifier
kiel \Prononciation ?\
- (Habillement) Blouse, sarrau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
modifierDérivés
modifierNom commun 2
modifierkiel \Prononciation ?\
- (Marine) Quille.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Musique) Plectrum.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Taux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 95,9 % des Flamands,
- 96,8 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- Pays-Bas : écouter « kiel [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierVoir aussi
modifier- kiel sur l’encyclopédie Wikipédia (en néerlandais)
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
Étymologie
modifierNom commun
modifierkiel \Prononciation ?\ masculin inanimé
- (Désuet) Chou champêtre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
modifierRéférences
modifier- ↑ « kiel », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927