kistin
Breton modifier
Étymologie modifier
- Du latin castanea.
- Mentionné dans le Catholicon (quistinenn).
- À comparer avec les mots castan en gallois, kesten en cornique, castán en gaélique irlandais (sens identique).
Nom commun modifier
Mutation | Collectif | Singulatif | Pluriel |
---|---|---|---|
Non muté | kistin | kistinenn | kistinennoù |
Adoucissante | gistin | gistinenn | gistinennoù |
Spirante | cʼhistin | cʼhistinenn | cʼhistinennoù |
kistin \ˈkis.tĩn\ collectif
- Châtaignes (fruits).
- Degaset o doa ganto sistr dous, a voe lakaet da dommañ e korn an oaled, ha kistin, a voe krazet dindan al ludu. — (Paul Féval, Tour ar Bleiz, adapté par Per Denez, in Al Liamm, no 58, septembre-octobre 1956, page 28)
- Ils avaient apporté du cidre doux, qui fut mis à chauffer au coin de l’âtre, et des châtaignes qui furent grillées sous la cendre.
- Nacʼh a ris ar c'hraoñ hag ar cʼhistin a ginnige din... — (Borisav Stanković, Nouchka, traduit par Youenn Drezen, in Al Liamm, no 45, juillet–août 1954, page 8)
- Je refusai les noix et les châtaignes qu’elle me proposait...
- Ne ra ket gwashocʼh trouz, forzh peseurt trouz a ra,
Eget ur gistinenn war an tan o poazhañ. — (William Shakespeare, Ar Geben Doñvaet, traduit par J. L. Emily, in Al Liamm, no 97, mars - avril 1965, page 345)- Cela ne fait pas pire bruit, quel que soit le bruit que cela fasse, qu’une châtaigne cuisant sur le feu.
- Degaset o doa ganto sistr dous, a voe lakaet da dommañ e korn an oaled, ha kistin, a voe krazet dindan al ludu. — (Paul Féval, Tour ar Bleiz, adapté par Per Denez, in Al Liamm, no 58, septembre-octobre 1956, page 28)