kunne
DanoisModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe Modifier
kunne \Prononciation ?\
- Pouvoir.
- Jeg kan løfte stenen.
- Je peux monter la pierre.
- Jeg kan ikke forstå det!
- Je ne peux pas le comprendre !.
- Bogen kan købes i boghandlen.
- On peut acheter ce livre dans une librairie.
- Jeg kan løfte stenen.
- Savoir (faculté acquise).
- Jeg kan tale norsk.
- Je sais parler le norvégien.
- Jeg kan tale norsk.
- Afin de composer le conjonctif ou subjonctif en danois. Note : On utilise toujours la forme de l’imparfait.
NotesModifier
Le verbe kunne (pouvoir) fait partie des verbes modaux en danois (verbes pouvant modifier le temps) tout comme skulle, ville, burde, måtte.
HaoussaModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
kunne \Prononciation ?\ (pluriel : kunnuwa)
NéerlandaisModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
kunne \Prononciation ?\
- Sexe.
SynonymesModifier
Taux de reconnaissanceModifier
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 34,3 % des Flamands,
- 48,4 % des Néerlandais.
PrononciationModifier
- (Région à préciser) : écouter « kunne [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
NorvégienModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe Modifier
kunne (infinitif), (indicatif présent : kan ; kunne + verbe à l’infinitif : conditionnel)
- Pouvoir, savoir (faculté acquise).
- Jeg kan norsk.
- Je sais le norvégien.
- Jeg kan norsk.
Note d’usage : Le vouvoiement n’existe plus en norvégien et å kunne sert à adoucir l’exigence d'avoir dans des formules de politesse par exemple.