labor
Ancien français modifier
Étymologie modifier
- Du latin labor.
Nom commun modifier
labor \Prononciation ?\ masculin ou féminin (l’usage hésite)
- Peine, souffrance.
- Od feim, od sei, e od labur — (La vie de saint Gilles, édition de Bos et Paris, p. 24, c. 1170)
- Avec faim, avec soif, et avec souffrance
- Od feim, od sei, e od labur — (La vie de saint Gilles, édition de Bos et Paris, p. 24, c. 1170)
Variantes modifier
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Français : labour
Références modifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Anglais modifier
Étymologie modifier
- (Xe siècle) Du latin labor.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
labor \ˈleɪ.bɚ\ |
labors \ˈleɪ.bɚz\ |
labor \ˈleɪ.bɚ\ (États-Unis)
- Travail, labeur.
- labor of love, travail d'amour
- the twelve labors of Hercules, les douze travaux d'Hercule
- Ouvrage, action de travailler, ce qui résulte d’un travail.
- Labeur, travail suivi exigeant un effort d’une certaine durée.
- A worker must be paid for her labor.
- Main-d’œuvre.
- What will be the cost of labor on this project?
- Accouchement, travail de l'accouchement.
- His wife had a difficult, but short labour.
Variantes modifier
- labour (Royaume-Uni)
Synonymes modifier
- work (« travail: work of love ; ouvrage: work of art »)
Dérivés modifier
- in labor (« en train d'accouchement »)
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- childbirth (« accouchement »)
- pregnancy (« grossesse »)
Verbe modifier
labor \ˈleɪ.bɚ\ (États-Unis) ou to labour (Royaume-Uni)
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to labor \ˈleɪ.bɚ\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
labors \ˈleɪ.bɚz\ |
Prétérit | labored \ˈleɪ.bɚd\ |
Participe passé | labored \ˈleɪ.bɚd\ |
Participe présent | laboring \ˈleɪ.bɚ.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
Notes modifier
- Pour accoucher, to go into labor et to be in labor sont plus communs.
Variantes modifier
- labour (Commonwealth)
Prononciation modifier
Voir aussi modifier
- labor sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Latin modifier
Étymologie modifier
- (Verbe) De l’indo-européen commun *lep, lap [1] signifiant « pendre mollement », « peu fixe » et « lèvre ». Pour ce dernier sens, voyez lambo (« lécher ») et labium ou labrum (« lèvre »).
- Le premier sens du radical donne, en latin labo (« vaciller »), lābes (« chute, effondrement ») et limbus (« bordure, frange (ce qui pend au bord du vêtement) »).
- (Nom commun) La forme archaïque, lăbōs, proche de lābes (« chute, effondrement »), a subi un rhotacisme. On est sans doute passé du sens de « malaise » (→ voir tomber dans les pommes) à celui de « maladie » puis « peine » et enfin « chose pénible », « labeur ».
Nom commun modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | labor | laborēs |
Vocatif | labor | laborēs |
Accusatif | laborem | laborēs |
Génitif | laboris | laborum |
Datif | laborī | laboribus |
Ablatif | laborĕ | laboribus |
labor \Prononciation ?\ masculin
- Malaise, défaillance, maladie, inquiétude.
- sulphurosi fontes labores nervorum reficiunt — (Vitruve)
- les sources sulfureuses guérissent les maladies nerveuses.
- mox et frumentis labor additus — (Virgile)
- bientôt la maladie frappa aussi les blés.
- sulphurosi fontes labores nervorum reficiunt — (Vitruve)
- Éclipse.
- labores lunae, solis.
- éclipses de la lune, du soleil.
- labores lunae, solis.
- Souffrance, douleur, calamité, malheur, épreuve, désastre.
- Lucinae labores — (Virgile)
- les douleurs de l'enfantement.
- maximus earum (apium) labor est initio veris — (Col.)
- pour elles (les abeilles) la période la plus critique se situe au début du printemps.
- Lucinae labores — (Virgile)
- Labeur, peine, effort, fatigue, travail, charge, tâche ; activité, énergie, résistance au travail.
- magno labore (magno cum labore) .
- à force de travail.
- labor omnia vincit improbus — (Virgile)
- un travail acharné vient à bout de tout.
- labore se reficere
- se remettre de sa fatigue.
- labor est + infinitif
- il est difficile de.
- loca montana quae ipsis (= Romanis) capere labor erat — (Live)
- région montagneuse dont il leur était difficile de s'emparer.
- cotidiana exercitatione summi esse laboris — (César)
- être d'une très grande résistance grâce à un entraînement quotidien.
- certum 'st ad frugem adplicare animum, quamquam ibi labos grandis capitur — (Plaute)
- c'en est fait, je me voue à la sagesse, quelque laborieuse que soit la tâche qu'elle impose.
- magno labore (magno cum labore) .
- Résultat du travail, ouvrage, œuvre.
- boum labores diluere — (Virgile)
- inonder le travail des bœufs (inonder les champs où les bœufs ont travaillé).
- periit labor irritus anni — (Virgile)
- le travail de l'année est anéanti.
- pocula, veterum labor — (V.-Fl.)
- coupes, œuvre d'artistes anciens.
- boum labores diluere — (Virgile)
Dérivés modifier
- adlabōro, allabōro (« travailler à, ajouter par le travail »)
- collabōro (« travailler de concert, collaborer »)
- delabōro (« travailler d'arrache-pied »)
- elabōro (« travailler avec soin »)
- illabōratus (« qui n'est pas travaillé »)
- illabōro (« travailler à »)
- labōrātĭo (« travail »)
- labōrātŏr (« celui qui travaille »)
- labōrātus (« travaillé, pénible »)
- labōrĭfĕr (« qui supporte la fatigue »)
- labōrĭōsĭtās (« application au travail »)
- labōrĭōsē (« laborieusement »)
- labōrĭōsus (« laborieux »)
- labōro (« travailler »)
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Anglais : labor, labour
- Espagnol : labor
- Français : labeur, labour
- Italien : lavoro
- Espéranto : labori
Verbe modifier
lābor, infinitif : lābi, parfait : lapsus sum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Glisser, couler, s'écouler, s'échapper, s'enfuir, fuir.
- labuntur anni.
- les années s’écoulent.
- labente die.
- à la chute du jour.
- flumina sub terra labentia — (Virgile)
- les fleuves qui coulent sous terre.
- sanguis tardior labebatur — (Tacite)
- le sang circulait plus lentement.
- labuntur anni.
- Tomber en glissant, menacer ruine, s'écrouler, trébucher, chanceler.
- labi ex equo.
- tomber de cheval.
- labi ex rupe.
- tomber du haut d'un rocher.
- lapsa cadunt folia — (Virgile)
- les feuilles se détachent et tombent.
- atra silex jam jam lapsura — (Virgile)
- une roche noire, bientôt sur le point de glisser.
- labi ex equo.
- Faillir, se tromper, faire un faux pas.
- labi in officio — (Cicéron)
- manquer à son devoir.
- labentem rem publicam fulcire — (Cicéron)
- soutenir l’État chancelant.
- sed longius labor — (Cicéron)
- mais je m'écarte trop de mon sujet.
- labi mente
- perdre la raison, s'évanouir.
- recto itinere labi.
- s'écarter de la route directe.
- labi in aliqua re.
- faillir en quelque chose.
- labi in officio — (Cicéron)
- Tomber dans, se laisser aller, être entraîné.
- ad opinionem labi — (Cicéron)
- se laisser aller à une opinion, se ranger à une opinion.
- ad aliquem labi — (Cicéron)
- se ranger à l'avis de qulequ'un.
- labor eo ut Epicuro assentiar — (Cicéron)
- j'en viens à partager l'avis d'Épicure.
- ad opinionem labi — (Cicéron)
- Tomber en décadence, s'affaiblir.
- miserere domus labentis — (Virgile)
- prends pitié d'une famille qui s'éteint.
- miserere domus labentis — (Virgile)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés modifier
- adlabor, allabor (« se glisser vers »)
- circumlabens (« qui tourne autour »)
- collabor (« s'affaisser »)
- delabor (« tomber d'en haut »)
- dilabor (« se dissiper »)
- elabor (« s'échapper en tombant »)
- illabor (« tomber dans »)
- interlabor (« tomber entre »)
- labĭlis, lapsĭlis (« glissant »)
- labiscor (« commencer à glisser »)
- lapsĭo, lapsus (« faux pas, chute, ruine »)
- lapso (« chanceler, glisser »)
- perlabor (« tomber à travers ou le long de »)
- praelabor (« tomber devant »)
- praeterlabor (« côtoyer ; couler après »)
- prelabor (« longer, côtoyer »)
- prolabor (« glisser en avant »)
- relabor (« retomber vers »)
- sublabor (« tomber sous, s'affaisser »)
- subterlabor (« couler sous, au pied de »)
- superlabor (« tomber par-dessus »)
- translabor (« franchir (d'un glissement d'ailes) »)
Dérivés dans d’autres langues modifier
Références modifier
- « labor », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *leb
Papiamento modifier
Étymologie modifier
- Du latin labor.
Nom commun modifier
labor \Prononciation ?\
Synonymes modifier
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin labor.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
labor | labores |
labor \Prononciation ?\ masculin
- Labeur, travail.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes modifier
Voir aussi modifier
- labor sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)