Voir aussi : Lachen

Allemand Modifier

Étymologie Modifier

Du moyen haut-allemand lāchenen.[1]

Verbe Modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich lache
2e du sing. du lachst
3e du sing. er lacht
Prétérit 1re du sing. ich lachte
Subjonctif II 1re du sing. ich lachte
Impératif 2e du sing. lache
2e du plur. lacht
Participe passé gelacht
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

lachen \ˈlaxn̩\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. Rire.
    • er ist ein fröhlicher Mensch, der oft lacht.
      C'est une personne joyeuse qui rit souvent.
    • Er lachte über Heinz.
      Il a rit de Heinz.
    • Ich konnte während des ganzen Films nicht aufhören zu lachen.
      Je n'ai pas arrêté de rire pendant tout le film.
    • Er musste innerlich darüber lachen.
      Il a dû en rire intérieurement.
    • Er versteckt sich auf dem Treppenabsatz darüber; von dort kann er sehen, wie der Fahrstuhl anhält und sie immer noch lachend aussteigt – in Begleitung des berühmten Schauspielers, der sie mitten auf den Mund küsst, bevor sie die Wohnung betreten. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)
      Il se cache sur le palier du dessus, d’où il voit l’ascenseur s’arrêter et elle en descendre, toujours riant, avec l’acteur connu qui l’embrasse à pleine bouche avant d’entrer dans l’appartement.
  2. (Familier) Briller (en parlant du soleil).
    • Es war ein schöner Morgen im Frühling: die Vögel zwitscherten, die Bienen summten und die Sonne lachte vom Himmel.
      C'était un beau matin de printemps : les oiseaux chantaient, les abeilles bourdonnaient et le soleil brillait dans le ciel.

Antonymes Modifier

Dérivés Modifier

Proverbes et phrases toutes faites Modifier

Prononciation Modifier

Références Modifier

  1. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)

Sources Modifier

Bibliographie Modifier

  • Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, édition 1958, page 578.
  • Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, édition 1997, ISBN 0-245-50308-0, page 182.

Brabançon Modifier

Étymologie Modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe Modifier

lachen \Prononciation ?\

  1. (Brusseleer) Rire.

Références Modifier

  • Marcel De Schrijver, ’t Es on aa naa!, be.brusseleir, Bruxelles, 2017, 411 pages, ISBN 9789082526325, page 93

Dongxiang Modifier

Étymologie Modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

lachen \lɑt͡ʂʰən\

  1. Feuille.

Références Modifier

  • Sūn Zhú, 1996, Mĕnggŭyŭzú Yŭyán Yánjiū, Hohhot, Neimenggu Xuexia Chubanshe.

Néerlandais Modifier

Étymologie Modifier

À rapprocher de son homographe allemand, de sens identique.

Verbe Modifier

Présent Prétérit
ik lach lachte
jij lacht
hij, zij, het lacht
wij lachen lachten
jullie lachen
zij lachen
u lacht lachte
Auxiliaire Participe présent Participe passé
hebben lachend gelachen

lachen \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)

  1. Rire.

Dérivés Modifier

Proverbes et phrases toutes faites Modifier

Vocabulaire apparenté par le sens Modifier

Taux de reconnaissance Modifier

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 99,1 % des Flamands,
  • 99,4 % des Néerlandais.

Prononciation Modifier

Références Modifier

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]