Ancien occitan modifier

 

Étymologie modifier

(XIe siècle) Du latin laxare.

Verbe modifier

laissar

  1. Laisser, délaisser, quitter.
    • Mortz los laissavan en sopin,
      jazon els camps cuma fradin,
      no’ls sebelliron lur vizin.
      — (Cançon de Santa Fe, transcription adaptée de Robert Lafont, Histoire et Anthologie de la littérature occitane, T. I « L’Âge classique - 1000-1520 », Les Presses du Languedoc, 1997, Montpellier, p. 23)
      morts, ils les laissaient sur le dos ; ils gisent dans les champs comme misérables ; leurs voisins ne les ensevelirent pas. — (Traduction par Antoine Thomas)
  2. Léguer, transmettre.
  3. Permettre, consentir.
  4. Cesser, s'abstenir.

Variantes modifier

Références modifier

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Occitan modifier

Étymologie modifier

Du latin laxare.

Verbe modifier

laissar (graphie normalisée)

  1. Laisser.

Synonymes modifier

Prononciation modifier

Références modifier