Français modifier

Étymologie modifier

Du latin lampetra, en ancien français lampreie.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
lamproie lamproies
\lɑ̃.pʁwa\
 
Une lamproie de rivière (Lampetra fluviatilis)

lamproie \lɑ̃.pʁwa\ féminin

  1. (Ichtyologie) Agnathe marin ou d'eau douce, de forme allongée et cylindrique, sans nageoires paires, à peau visqueuse sans écailles, filtreur à l'état larvaire et ectoparasite hématophage à l'état adulte et qui, au printemps, remonte les fleuves et les rivières.
    • Les poissons qu'on trouve dans la Charente sont la tanche, la truite, l’anguille, la plie, le barbeau, le chabot, l’âton, le dard, la brème, le goujon, l’ablette et l’écrevisse. Ceux qui remontent de la mer sont la lamproie, le meuil, qui s'arrêtent le plus ordinairement à Jarnac; la gathe, et rarement l’alose. — (J.-P. Quénot, Statistique du département de la Charente, Paris : chez Deterville & Angoulême : chez Trémeau & Cie & chez J. Broquisse, 1818, page 6)
    • Dans le monde actuel se trouvent l’amphioxus, l’animal vertébré dont l’organisme est le plus imparfait, et les lamproies, qui occupent le dernier rang parmi les poissons. — (Émile Blanchard, Revue des Deux Mondes, 1er octobre 1874, page 612)
    • Bien plus, il ajoutait qu’ayant noyé ses lignes de fond, amorcées de fromage de Gruyère et de sang de bœuf, en aval de l’égout, il avait pris une de ces anguilles courtes, replètes et marquées de taches de feu qu’on rencontre en Loire entre Paimbœuf et Nantes, mais qui sont rares en Seine, autant que le merle blanc dans nos vergers : une lamproie, ce poisson cannibale, que les patriciens de Rome nourrissaient avec de la chair d’esclave. — (Paul Féval, La Vampire, E. Dentu, 1891, pages 5-13)
    • Nous étions assis au fond du restaurant qui avait dû être une auberge à matelots et où l’on venait maintenant manger des coquillages, de la lamproie, des cèpes à la saison des cèpes. — (François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, page 113)

Notes modifier

  • En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple : Homme moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
    Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.

Synonymes modifier

Hyperonymes modifier

Hyponymes modifier

Dérivés modifier

Traductions modifier

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi modifier

  • lamproie sur l’encyclopédie Wikipédia  

Références modifier