langueo
Étymologie
modifier- Du radical indo-européen commun *(s)leg- (« faible ») [1], dont dérive aussi laxus, le grec ancien λαγώς, lagôs (« lièvre [animal dont les oreilles pendent] ») ou encore λήγω, lègô (« cesser »), l'anglais slack. La présence d'un infixe -n- et l'existence des autres dérivés latins comme indo-européens incitent à penser à un verbe perdu *lango (« amollir, assouplir, relâcher, détendre ») dont langueo serait la forme intransitive, et laxus le participe passé.
Verbe
modifierlangueo, infinitif : languere (Deuxième conjugaison) \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison) passif
- Être languissant, abattu.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Être nonchalant.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
modifier- languefacio (« rendre languissant »)
- languesco (« devenir languissant, devenir nonchalant »)
- languidus (« languissant, nonchalant »)
- languidē (« languissamment, faiblement »)
- languidulus (« un peu languissant »)
- languificus (« qui rend languissant »)
- languor (« langueur, faiblesse, abattement »)
Dérivés dans d’autres langues
modifier- Français : languir
Références
modifier- « langueo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *(s)lēg-