Allemand modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif modifier

lapidar \ˌlapiˈdaːʁ\

  1. Lapidaire.
    • Man kann hier nicht lapidar von „irrelevant“ sprechen.

Adverbe modifier

lapidar \ˌlapiˈdaːɐ̯\

  1. De manière lapidaire, lapidairement.
    • Sich Mut antrinken, heißt es lapidar. Für die Liebe braucht es besonders viel Mut, und erwiesenermaßen wirkt Alkohol auf diesem Gebiet als Brandbeschleuniger: Ein Glas, und man traut sich, auf die andere Person zuzugehen. — (Daniela Gassmann, « Warum die Partnersuche keinen Alkohol verträgt », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 21 avril 2023 [texte intégral])
      Se donner du courage, dit-on de manière lapidaire. Pour l’amour, il faut particulièrement du courage, et il est prouvé que l’alcool agit dans ce domaine comme un accélérateur de feu : un verre, et on faire des avances à l’autre personne.

Prononciation modifier

Ancien occitan modifier

 

Étymologie modifier

Du latin lapidare.

Verbe modifier

lapidar

  1. Lapider.

Références modifier

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Portugais modifier

Étymologie modifier

(Adjectif) Du latin lapidaris.
(Verbe) Du latin lapidare.

Adjectif modifier

Singulier Pluriel
lapidar lapidares

lapidar \lɐ.pi.dˈaɾ\ (Lisbonne) \la.pi.dˈa\ (São Paulo) masculin et féminin identiques

  1. Lapidaire.

Verbe modifier

lapidar \lɐ.pi.dˈaɾ\ (Lisbonne) \la.pi.dˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Lapider.

Notes modifier

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Dérivés modifier

Apparentés étymologiques modifier

Prononciation modifier

Références modifier