Voir aussi : Last, läst, låst

FrançaisModifier

ÉtymologieModifier

Du néerlandais last (« charge ») ; terme usité particulièrement en Hollande.

Nom commun Modifier

last \last\ masculin (pluriel à préciser)

  1. (Commerce maritime) Poids de deux tonneaux de mer ou 2000 kilogrammes.

Variantes orthographiquesModifier

TraductionsModifier

AnagrammesModifier

RéférencesModifier

AnglaisModifier

ÉtymologieModifier

(Adjectif, adjectif indéfini) De l’anglo-saxon latost, superlatif de læt, qui est devenu late.
(Verbe) De l’anglo-saxon lǣstan (« suivre »).

Adjectif Modifier

last \ˈlæst\ ou \ˈlɑːst\

  1. Dernier. À la fin.
    • The last chapter.
      Le dernier chapitre.
  2. Dernier dans le passé. Voir aussi l’adjectif indéfini ci-dessous.
    • The last time we met.
      La dernière fois que nous nous sommes rencontrés.
  3. Le moins possible.
    • He is the last person to break his promise.
      Il est le dernier homme qui briserait une promesse.

SynonymesModifier

AntonymesModifier

Apparentés étymologiquesModifier

Adjectif indéfini Modifier

last \ˈlæst\ ou \ˈlɑːst\

  1. Dernier dans le passé.
    • Last week.
      La semaine dernière.
    • Last summer.
      L’été dernier.

Adverbe Modifier

last \ˈlæst\ ou \ˈlɑːst\

  1. En dernier, finalement.

AntonymesModifier

Verbe Modifier

Temps Forme
Infinitif to last
\Prononciation ?\
Présent simple,
3e pers. sing.
lasts
Prétérit lasted
Participe passé lasted
Participe présent lasting
voir conjugaison anglaise

last \ˈlæst\ ou \ˈlɑːst\ intransitif

  1. Durer.

SynonymesModifier

DérivésModifier

PrononciationModifier

AnagrammesModifier

NéerlandaisModifier

ÉtymologieModifier

À comparer à l’allemand Last de même sens.

Nom commun Modifier

Nombre Singulier Pluriel
Nom last
\ˈlɑst\
lasten
Diminutif

last \Prononciation ?\ masculin

  1. Charge, fardeau, poids.
    • Iemand van een last bevrijden.
      Débarrasser quelqu’un d’un poids.
    • Hij bezweek haast onder de last.
      Il succomba presque sous le poids du fardeau.
    • Ik weet niets te zijnen laste te zeggen.
      Je n’ai rien à dire contre lui.
    • De last van de jaren.
      Le poids des ans.
    • Ten laste van.
      À la charge de.
    • Ten laste gelegde feit.
      Fait reproché.
    • Ten laste komen van.
      Incomber à.
    • Elke dag heeft genoeg aan zijn eigen last.
      À chaque jour suffit sa peine.
  2. Gêne, ennui, embarras.
    • Hebt u last van de rook?
      La fumée vous incommode-t-elle ?
    • Last hebben van.
      Souffrir de, être incommodé par, être gêné par.
    • Ik heb er geen last van.
      Cela ne me gêne pas.
    • Hebt u daar last van?
      Ça vous dérange ?
    • Deze vertaling heeft mij veel last bezorgd.
      Cette traduction m’a donné beaucoup de fil à retordre.
  3. Ordre, charge.
    • Op last van de politie.
      Sur mandat de la police.
    • Last geven om.
      Donner mandat donner / procuration pour.
  4. Impôt, charge.
    • Vrij van alle lasten.
      Exempt de toutes charges.
    • Op hoge lasten zitten.
      Avoir de lourdes charges.
    • Sociale lasten.
      Charges sociales.
    • Onder last van uitkering.
      À charge de rembourser.
    • Buitengewone lasten.
      Frais extraordinaires.
    • Te mijnen laste.
      À ma charge.

SynonymesModifier

charge
gêne
ordre
impôt

DérivésModifier

Taux de reconnaissanceModifier

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 99,2 % des Flamands,
  • 99,7 % des Néerlandais.

PrononciationModifier

AnagrammesModifier

RéférencesModifier

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]