librar
EspagnolModifier
ÉtymologieModifier
- Doublet de liberar (« libérer ») avec spécialisation de sens vers « libérer du mal, délivrer du mal ».
Verbe Modifier
librar \liˈβɾaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Sauver.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
PortugaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin librare.
Verbe Modifier
librar \li.bɾˈaɾ\ (Lisbonne) \li.bɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Équilibrer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Fonder, pourvoir d’un fondement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
NotesModifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
DérivésModifier
PrononciationModifier
- Lisbonne: \li.bɾˈaɾ\ (langue standard), \li.bɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \li.bɾˈa\ (langue standard), \li.bɾˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \li.bɾˈaɾ\ (langue standard), \li.bɾˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \li.brˈaɾ\ (langue standard), \li.brˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \li.bɾˈaɾ\
- Dili: \li.bɾˈaɾ\
RéférencesModifier
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.