luènh
Occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin longe.
Adverbe modifier
Adverbe |
---|
luènh \ˈlɥɛn\ |
luènh \ˈlɥɛn\ (graphie normalisée)
- Loin.
- Avèm aicí quicòm de bèl
Lo senhor ven de nàisser
Tot prèp a Betleèn
Cal quitar de far pàisser
Aquò n'es gaire luènh — (« Entà Nadal », Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, décembre 1979, CRDP Toulouse) M’a daissada a l’aurièra del bòsc e se’n es anat Dieu sap ont, qu’endacòm mai, luènh, l’esperavan.
— (André Lagarde, Tres aucèls de l'ombra, 1958)- Il m’a laissée à la lisière du bois et s’en est allé Dieu sait où, parce qu’ailleurs, loin, on l’attendait.
- Avèm aicí quicòm de bèl
Variantes dialectales modifier
Antonymes modifier
Adjectif modifier
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | luènh \ˈlɥɛn\ |
luènhs \ˈlɥɛns\ |
Féminin | luènha \ˈlɥɛɲo̞\ |
luènhas \ˈlɥɛɲo̞s\ |
luènh \ˈlɥɛn\ (graphie normalisée)
- Lointain, éloigné.
Una província luènha de la cort e de las armadas del rei que son a las frontièiras.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974)- Une provínce éloignée de la cour et des armées du roi qui sont sur les frontières.
Aquelas putas de montanhas que tan luènhas son, t'empachan de creire que jamai capitaràs de tornar trobar Beatritz.
— (Franc Bardòu, La nuèit folzejada, 1997)- Ces putes de montagnes qui sont si lointaines, t'empêchent de croire que jamais tu réussiras à retrouver Béatrice.
Synonymes modifier
Dérivés modifier
Antonymes modifier
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage