Latin modifier

Étymologie modifier

Apparenté au grec ancien λυγρός, lugrós (« triste, malheureux », « vil, misérable »).
Sachant que le fréquentatif des verbes latins se fait sur le radical du supin, lugeo pourrait présenter un dérivé intéressant de lucto (« lutter »), que Pokorny rattache au radical indo-européen commun *lug[1] (« tordre ») ; soit le sens initial de « se tordre [de douleur] », sens que l’on a dans luctus (« douleur »), d’où lucto « se tordre [l’un, l’autre], lutter ». On serait passé d’un sens physique concret à un sens psychologique et abstrait « porter le deuil de quelqu’un ».

Verbe modifier

lūgĕo, infinitif : lūgēre, parfait : luxi, supin : luctum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. Gémir, pleurer, déplorer, se lamenter.
    • Lugebere nobis — (Ovide, Les Métamorphoses)
      Nous te pleurerons. [Tu seras pleuré par nous.]
  2. Être en deuil, porter le deuil.
    • Matronae annum luxerunt — (Tite-Live, Ab Urbe condita libri, livre 2)
      Les dames portèrent le deuil pendant un an.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés modifier

  • luctifer (« qui apporte le deuil, désastreux, malheureux »)
  • luctificābilis (« accablé de douleur, plongé dans le deuil »)
  • luctificus (« qui cause de la peine, funeste, affligeant, triste, lugubre »)
  • luctisŏnus (« dont le son est lugubre »)
  • luctito (« lutter avec ardeur »)
  • lucto, luctor (« lutter »)
  • luctuōsus (« qui cause de la peine, douloureux, déplorable »)
  • luctŭs (« douleur, chagrin, affliction, détresse, deuil »)
  • lūgubre (« d'une manière sinistre »)
  • lūgubria, lūgubris (« désastreux, sinistre, plaintif, lugubre, funèbre, misérable »)
  • lūgubriter (« lugubrement »)
  • lūxo (« luxer, démettre »)
  • lūxus (« luxé, démis »)
  • lūxŭs (« luxation »)
  • prolūgeo (« prolonger le deuil »)

Références modifier