méliphage de San Cristobal

FrançaisModifier

ÉtymologieModifier

De méliphage et de San Cristobal ou Makira, une des îles Salomon.

Locution nominale Modifier

Singulier Pluriel
méliphage de San Cristobal méliphages de San Cristobal
\me.li.faʒ də sɑ̃ kʁis.tɔ.bal\
 
Un méliphage de San Cristobal.

méliphage de San Cristobal \me.li.faʒ də sɑ̃ kʁis.tɔ.bal\ masculin

  1. (Ornithologie) Espèce de passereau endémique de Makira, aux îles Salomon.
    • Nous mouillerons à Anuta pour nous rendre à terre tôt le matin afin de chercher le Myzomèle de Tristram (Sooty Myzomela), le Méliphage de San Cristobal (San Cristobal Melidectes), la Stourne de San Cristobal (San Cristobal Starling), le Monarque de San Cristobal (Makira Flycatcher), l’Echenilleur à menton noir (Makira Cicadabird) [...]. — (L'Odyssée du Sud-Ouest Pacifique - Un voyage dans les eaux bleues tempérées à tropicales !, birdline.ch, 3 janvier 2007)

NotesModifier

  • En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple : Homme moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
    Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.

HyperonymesModifier

(simplifié)

TraductionsModifier

Voir aussiModifier