maca
Étymologie
modifier- (Nom commun 1) (XXe siècle) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Nom commun 2) (Date à préciser) De l'espagnol maca.
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
maca | macas |
\ma.ka\ |
maca \ma.ka\ masculin
- (Vocabulaire des TAAF) (Ornithologie) Gorfou macaroni.
- (Régionalisme) (Ichtyologie) Chabot commun, poisson des rivières et lacs bien oxygénés.
Traductions
modifierManchot
- Conventions internationales : Eudyptes chrysolophus (wikispecies)
Poisson
- Conventions internationales : Cottus gobio (wikispecies)
- Anglais : bullhead (en)
Nom commun 2
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
maca | macas |
\ma.ka\ |
maca \ma.ka\ féminin
- (Botanique) Plante herbacée bisannuelle à racine pivotante, de la famille des brassicacées, cultivée comme légume et pour ses vertus médicinales depuis le Néolithique dans les Hautes Andes péruviennes en altitude.
- La maca se cultive dans les petites parcelles de quelques sillons jusqu'à des parcelles de 500 m², sur les terrains de paysans appartenant à des communautés situés aux alentours du lac Junín (Yanacancha, Ingahuasi, Cerro de Pasco, Ninacaca, Vicco).— (J. Rea Cultures marginalisées 1492: une autre perspective, FAO 1994, page 173)
Synonymes
modifierTraductions
modifierLégume-racine andin
- Conventions internationales : Lepidium meyenii (wikispecies)
- Espagnol : maca (es) féminin
Prononciation
modifier- France (Massy) : écouter « maca [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Bruno Fuligni, Tour du monde des terres oubliées françaises, 2014-2016, Éditions du Trésor
Beli (Soudan du Sud)
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiermaca \Prononciation ?\
Références
modifier- Deng Gideon Kol, John Majok Matuek, Tim Stirtz, 2013, Beli Dictionary, Juba, SIL-South Sudan.
Étymologie
modifier- (Nom commun 1) De macar.
- (Nom commun 2) aphérèse de hamaca.
- (Nom commun 3) Du quechua maqa.
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
maca | macas |
maca \ˈma.ka\ féminin
- (Peu usité) Meurtrissure (marque laissée sur un fruit).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Peu usité) Dommage léger sur une chose.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Peu usité) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)…
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Familier) (Peu usité) Dissimulation, tromperie, fraude.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun 2
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
maca | macas |
maca \ˈma.ka\ féminin
- (Familier) (Peu usité) Hamac
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun 3
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
maca | macas |
maca \ˈma.ka\ féminin
- (Botanique) (Pérou) Maca (racine andine).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme d’adjectif
modifierGenre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | maco | macos |
Féminin | maca | macas |
maca \ˈma.ka\
- Féminin singulier de maco.
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe macar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) maca | ||
Impératif | Présent | (tú) maca |
maca \ˈma.ka\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de macar.
- Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de macar.
Prononciation
modifier- Madrid : \ˈma.ka\
- Mexico, Bogota : \ˈma.k(a)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈma.ka\
- Vila Real, Espagne : écouter « maca [ˈma.ka] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiermaca \mat͡sa\
- (Anatomie) Œil.
Étymologie
modifier- (Pain azyme) De l’hébreu מצה, matsa (« pain azume »).
- (Unité de mesure) De l’allemand Metze apparenté à messen (« mesurer »)[1].
Nom commun 1
modifiermaca \maʦ̑a\ féminin
- (Cuisine) Pain azyme.
Synonymes
modifierHyperonymes
modifierNom commun 2
modifiermaca \maʦ̑a\ féminin
- (Métrologie) Ancienne unité de volume équivalent à quatre korce.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Voir aussi
modifier- maca sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
Références
modifier- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : maca. (liste des auteurs et autrices)
- ↑ « maca », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
maca | macas |
maca \mˈa.kɐ\ (Lisbonne) \mˈa.kə\ (São Paulo) féminin
- Brancard.
Segundo calcula o SINDEPOR, faltam cerca de 20 enfermeiros na Urgência do hospital de Faro, serviço que não tem espaço para uma população "que costuma triplicar no verão" e onde o "material também escasseia", faltando macas, cadeiras de rodas e sofás para colocar os doentes, assim como ar condicionado.
— (Lusa/DN, « Situação da Urgência em Faro é a de um "hospital do terceiro mundo" », dans Diário de Notícias, 16 juin 2022 [texte intégral])- Selon les calculs de SINDEPOR, il manque une vingtaine d’infirmières au service des urgences de l’hôpital de Faro - un service qui n’a pas de place pour une occupation "qui triple généralement" en été - et où "le matériel est également rare" - manque de brancards, de fauteuils roulants et de canapés pour placer les patients, ainsi que de climatisation.
Prononciation
modifier- Lisbonne: \mˈa.kɐ\ (langue standard), \mˈa.kɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \mˈa.kə\ (langue standard), \mˈa.kə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \mˈa.kɐ\ (langue standard), \mˈa.kɐ\ (langage familier)
- Maputo: \mˈa.kɐ\ (langue standard), \mˈa.kɐ\ (langage familier)
- Luanda: \mˈa.kɐ\
- Dili: \mˈa.kə\
Références
modifier- « maca », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage