madre
Français modifier
Étymologie modifier
Nom commun modifier
madre \madʁ\ masculin (pluriel à préciser)
- Bois veiné, ou tacheté issus du cœur ou de la racine et généralement utilisé pour confectionner des récipients pour boire
- Le tonnel ont tantout percié
Devant et detrés et en coste,
Et de s'escherpe chascun oste
Son hennap de que que il fust,
D'argent ou de madre ou de fust,
Ou soit de voirre ou soit de terre. — (Jean le Marchant, « Un miracle qui avint au gens de Peviers en Gatinais » in Miracles de Notre-Dame de Chartres, édition de Pierre Kunstmann, Éditions de l'Université d'Ottawa, 1973, page 120)
- Le tonnel ont tantout percié
Traductions modifier
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (madre), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Inspiré du Dictionnaire encyclopédique Quillet, Paris, 1934.
Ancien français modifier
Étymologie modifier
Nom commun 1 modifier
madre *\Prononciation ?\ masculin
Variantes modifier
Apparentés étymologiques modifier
Nom commun 2 modifier
madre *\Prononciation ?\ féminin
- (Xe siècle) Variante de mere.
Références modifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (agate onyx)
Corse modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en corse. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Du latin mater.
Nom commun modifier
madre \Prononciation ?\ féminin
- (Famille) Mère.
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Du latin mater.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
madre \ˈma.ðɾe\ |
madres \ˈma.ðɾes\ |
madre \ˈma.ðɾe\ féminin
- Mère, femme parente.
- La entrada al mundo de Miguel Bruno costó trescientas sesenta pesetas de honorarios al médico rural, cincuenta más por gastos especiales, tres comidas extraordinarias y la vida de la madre. — (Ana María Matute, El tiempo, 1957)
- La venue (L’entrée) au monde de Michel Bruno coûta trois cent soixante pesetas d’honoraires pour le médecin de campagne, cinquante de plus en dépenses spéciales, trois repas extraordinaires et la vie de la mère.
Yo nací el 12 de julio de 1904, y un mes después, en agosto, agotada por la tuberculosis, mi madre ya no existía.
— (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)- Je suis né le 12 juillet 1904; un mois plus tard, en août, elle cessait de vivre, épuisée par la tuberculose.
- La entrada al mundo de Miguel Bruno costó trescientas sesenta pesetas de honorarios al médico rural, cincuenta más por gastos especiales, tres comidas extraordinarias y la vida de la madre. — (Ana María Matute, El tiempo, 1957)
- (Religion) Mère supérieure d'un couvent.
- (Mexique) (Vulgaire) Merdiole, camelote, truc, chose sans importance, non spécifiée ou de faible valeur.
- No me interesa esta madre, je n'ai rien à faire de cette merdiole.
- Me vale madre, je m’en fous.
- (Mexique) (Vulgaire) Dans certaines expressions : gueule.
- Partir la madre, casser la gueule.
- Darse en toda la madre, se vautrer, se casser la gueule.
Synonymes modifier
Chose sans importance
Dérivés modifier
- a toda madre (Mexique)
- chingada madre (Mexique)
- chingar a su madre (Mexique)
- chingar a su puta madre (Mexique)
- chingoputamadral (Mexique)
- dar en la madre (Mexique)
- de puta madre (Mexique)
- fregada madre (Mexique)
- hasta la madre (Mexique)
- hijo de tu madre (Mexique)
- hijo de la chingada madre (Mexique)
- hijo de la fregada madre (Mexique)
- hijo de la puta madre (Mexique)
- hijo de la tiznada madre (Mexique)
- madrazo (Mexique)
- madrecita
- madre de cacao (Belize, Costa Rica, , Guatemala, Honduras, Mexique, Nicaragua, Porto Rico, Amérique du Sud)
- madrote
- mentar a la madre (Mexique)
- no tener madre (Mexique)
- no entender ni madre (Mexique)
- partir la madre (Mexique)
- partirse la madre (Mexique)
- poca madre (Mexique)
- poner en la madre (Mexique)
- puta madre
- putamadral (Mexique)
- romper la madre (Mexique)
- romperse la madre (Mexique)
- valer madre (Mexique)
Proverbes et phrases toutes faites modifier
Prononciation modifier
- Madrid : \ˈma.ðɾe\
- Mexico, Bogota : \ˈma.d͡ze\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈma.ðɾe\
- (France) : écouter « madre [ˈma.ðɾe] »
- (France) : écouter « madre [ˈma.ðɾe] »
- (Espagne) : écouter « madre [ˈma.ðɾe] »
- (Mexique) : écouter « madre [ˈma.d͡ze] »
Italien modifier
Étymologie modifier
- Du latin mater.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
madre \ˈma.dre\ |
madri \ˈma.dri\ |
madre \ˈma.dre\ féminin (pour un homme, on dit : padre)
- (Famille) Mère.
Dérivés modifier
- madre biologica (« mère biologique »)
Prononciation modifier
- Italie : écouter « madre [la ˈma.dre] »
- (Région à préciser) : écouter « madre [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « madre [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
Judéo-espagnol modifier
Étymologie modifier
- De l’espagnol madre (« mère »).
Nom commun modifier
madre \madɾe\ féminin
- (Famille) mère.