Français modifier

Étymologie modifier

(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Locution adverbiale modifier

mais que \mɛ kə\ ou \mã kə\

  1. (Désuet) ou (Canada) (Populaire) Lorsque, quand, aussitôt que, dès que.
    • On verra ça mais que tu viennes.
    • En français québécois familier, pour exprimer l'idée de « quand » ou « dès que », on peut dire minque ou mek, selon les régions. […] En fait, il s'agit tout simplement de mais que. — (Anne-Marie Beaudoin-Bégin, La langue racontée, éditions Somme toute, Montréal, 2019, page 79).

Apparentés étymologiques modifier

Notes modifier

  • Cette locution, qui remonte à l’ancien français, est encore très courante en français populaire du Canada. On l’utilise souvent en remplacement de « quand + futur simple ». Ainsi, « quand j'irai à l'épicerie » peut aussi se dire « mais que j'aille à l'épicerie ».
  • Le sens temporel du mot mais subsiste aussi dans des composés comme désormais ou jamais.
  • Vaugelas consigne mais que dans son dictionnaire de 1647, précisant que c'est un mot courant à l'oral mais qui « ne s'écrit point dans le beau style ». Littré (1877) le considère comme vieilli, notant toutefois qu'il est encore courant en Normandie[1].

Traductions modifier

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Références modifier

  1. Anne-Marie Beaudoin-Bégin, La langue racontée, éditions Somme toute, Montréal, 2019, page 79.