mando
Basque modifier
Étymologie modifier
- (Mulet, stérile) Du gaulois mandus (« petit cheval »)[1].
- (Grand) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif 1 modifier
mando \Prononciation ?\
- (Médecine) Stérile.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes modifier
Nom commun modifier
Déclinaison
|
mando \Prononciation ?\
- (Zoologie) Mulet.
- ura mandoz ekartzen genuen, zahagietan, nous transportions l'eau sur un mulet, dans des outres.
Dérivés modifier
Adjectif 2 modifier
mando \Prononciation ?\
- Grand, énorme.
etxe mandoa.
- un immense maison.
Prononciation modifier
- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « mando [Prononciation ?] »
Voir aussi modifier
- mando sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)
Références modifier
Espagnol modifier
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe mandar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) mando |
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mandar.
Prononciation modifier
Papiamento modifier
Étymologie modifier
- Du portugais mando.
Nom commun modifier
mando masculin
Latin modifier
Étymologie modifier
- (Charger) Composé de manus (« main ») et de do (« donner ») ; le verbe signifie étymologiquement « mettre en main », « donner en main » mais à la différence des composés de dare, comme vendo (« vendre ») ou credo (« croire »), où la soudure entre le substantif est encore visible, particulièrement au parfait, mandare se comporte comme un verbe régulier.
- (Mâcher) Variante[1] nasalisée (→ voir -n-) de madeo (« mouiller ») soit le sens initial de « saliver », passé à celui de « manger, mâcher » → voir masso et macero. Manducus, manduco (« glouton ») et manducare) sont sans doute dérivé d'un ancien supin *mastus qui explique la forme masticare.
Verbe 1 modifier
mando, infinitif : mandāre, parfait : mandāvi, supin : mandātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Charger d’une commission, enjoindre.
aliquid alicui mandare.
- charger quelqu'un de quelque chose.
- alicui mandare (ut) + subjonctif
- charger quelqu'un de.
alicui mandare ne.
- charger quelqu'un de ne pas.
- Assigner, confier.
- Erreur Lua dans Module:exemples à la ligne 99 : Paramètre « <confier aux lettres » inconnu.
- nobis videtur, quicquid litteris mandetur, id commendari omnium eruditorum lectioni decere — (Ciceron)
- il nous semble que tout ce qu'on rédige doit être lisible pour tous les gens cultivés.
- Erreur Lua dans Module:exemples à la ligne 99 : Paramètre « <confier à la fuite son salut » inconnu.
- reliqui sese fugae mandarunt atque in proximas silvas abdiderunt — (César)
- les autres cherchèrent leur salut dans la fuite et se cachèrent dans les forêts voisines.
- Erreur Lua dans Module:exemples à la ligne 99 : Paramètre « <confier le corps à la terre » inconnu.
filiam alicui mandare.
- donner à quelqu'un une fille en mariage.
- infelix Priamus furtim mandarat (eum) alendum Threicio regi — (Virgile)
- le malheureux Priam l'avait confié secrètement à la charge du roi de Thrace.
- Ordonner, faire dire.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés modifier
verbaux
- com-mendo (« confier ; faire valoir ; recommander »)
- de-mando (« confier »)
- demandatio (« recommandation »)
- prae-mando (« recommander d'avance ; commander d'avance »)
- praemandata (« mandat d'arrêt »)
- re-mando (« notifier en réponse »)
Dérivés dans d’autres langues modifier
Verbe 2 modifier
mandō, infinitif : mandere, parfait : mandī, supin : mansum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Mâcher, manger, mordre, dévorer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Quasi-synonymes modifier
Dérivés modifier
- com-mando (« mâcher »)
- mandibula, mandibulum (« mâchoire »)
- manduco (« mâcher, manger »)
- mastico (« mastiquer »)
- re-mando (« remâcher, ruminer »)
- super-mando (« manger par-dessus »)
Références modifier
- « mando », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ « mando », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Portugais modifier
Étymologie modifier
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
mando | mandos |
mando \mˈɐ̃.du\ (Lisbonne) \mˈə̃.dʊ\ (São Paulo) masculin
- Commandement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes modifier
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe mandar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu mando |
mando \mˈɐ̃.du\ (Lisbonne) \mˈə̃.dʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mandar.
Références modifier
- « mando », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi modifier
- mando sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Prononciation modifier
- Lisbonne: \mˈɐ̃.du\ (langue standard), \mˈɐ̃.du\ (langage familier)
- São Paulo: \mˈə̃.dʊ\ (langue standard), \mˈə̃.dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \mˈɐ̃.dʊ\ (langue standard), \mˈɐ̃.dʊ\ (langage familier)
- Maputo: \mˈã.du\ (langue standard), \mˈãn.dʊ\ (langage familier)
- Luanda: \mˈãn.dʊ\
- Dili: \mˈãn.dʊ\