Ouvrir le menu principal

BasqueModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

mando

  1. (Zoologie) Mulet.

Vocabulaire apparenté par le sensModifier

Adjectif 1 Modifier

mando

  1. (Médecine) Stérile.

Adjectif 2Modifier

mando

  1. Grand,grande, énorme.

Voir aussiModifier

  • mando sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)  

EspagnolModifier

Forme de verbe Modifier

Voir la conjugaison du verbe mandar
Indicatif Présent (yo) mando
(tú) mando
(vos) mando
(él/ella/usted) mando
(nosotros-as) mando
(vosotros-as) mando
(os) mando
(ellos-as/ustedes) mando
Imparfait (yo) mando
(tú) mando
(vos) mando
(él/ella/usted) mando
(nosotros-as) mando
(vosotros-as) mando
(os) mando
(ellos-as/ustedes) mando
Passé simple (yo) mando
(tú) mando
(vos) mando
(él/ella/usted) mando
(nosotros-as) mando
(vosotros-as) mando
(os) mando
(ellos-as/ustedes) mando
Futur simple (yo) mando
(tú) mando
(vos) mando
(él/ella/usted) mando
(nosotros-as) mando
(vosotros-as) mando
(os) mando
(ellos-as/ustedes) mando

mando [ˈman.do]

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mandar.

PapiamentoModifier

ÉtymologieModifier

Du portugais mando.

Nom commun Modifier

mando masculin

  1. Commandement.

LatinModifier

ÉtymologieModifier

(Verbe 1) De manus (« main ») et dare (« donner ») et le verbe signifie étymologiquement « mettre en main », « donner en main » mais à la différence des composés de dare, comme vendere (« vendre ») ou credere (« croire »), où la soudure entre le substantif est encore visible, particulièrement au parfait, mandare se comporte comme un verbe régulier.
(Verbe 2) Variante [1] nasalisée (→ voir -n-) de madeo (« mouiller ») soit le sens initial de « saliver », passé à celui de « manger, mâcher » → voir masso et macero. Manducus, manduco (« glouton ») et manducare) sont sans doute dérivé d'un ancien supin *mastus qui explique la forme masticare.

Verbe 1 Modifier

mando, infinitif : mandāre, parfait : mandāvi, supin : mandātum \Prononciation ?\ transitif (conjugaison)

  1. Charger d’une commission, enjoindre.
    • aliquid alicui mandare.
      charger quelqu'un de quelque chose.
    • alicui mandare (ut) + subjonctif
      charger quelqu'un de.
    • alicui mandare ne.
      charger quelqu'un de ne pas.
  2. Assigner, confier.
    • mandare litteris : <confier aux lettres => rédiger.
    • nobis videtur, quicquid litteris mandetur, id commendari omnium eruditorum lectioni decere. Ciceron
      il nous semble que tout ce qu'on rédige doit être lisible pour tous les gens cultivés.
    • fugae vitam suam mandare.
      <confier à la fuite son salut => chercher son salut dans la fuite.
    • reliqui sese fugae mandarunt atque in proximas silvas abdiderunt, César
      les autres cherchèrent leur salut dans la fuite et se cachèrent dans les forêts voisines.
    • corpus humo mandare.
      <confier le corps à la terre => inhumer, enterrer.
    • filiam alicui mandare.
      donner à quelqu'un une fille en mariage.
    • infelix Priamus furtim mandarat (eum) alendum Threicio regi, Virgile
      le malheureux Priam l'avait confié secrètement à la charge du roi de Thrace.
  3. Ordonner, faire dire.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

DérivésModifier

Dérivés dans d’autres languesModifier

Verbe 2Modifier

mandō, infinitif : mandere, parfait : mandī, supin : mansum \Prononciation ?\ transitif (conjugaison)

  1. Mâcher, manger, mordre, dévorer.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Quasi-synonymesModifier

DérivésModifier

RéférencesModifier

PortugaisModifier

ÉtymologieModifier

Déverbal de mandar.

Nom commun Modifier

mando masculin

  1. Commandement.

SynonymesModifier