mauvais
Français modifier
Étymologie modifier
- (XIe siècle) Apparenté à malvat en catalan et occitan, malvado en espagnol et portugais, malvagio en italien. Étymologie discutée :
- Du latin populaire *malifatius[1] (« affecté d’un mauvais sort » → voir méchant et malchanceux) composé de malus, fatum et -ius. Voir Boniface. Contre cette hypothèse, l’évolution du \f\ latin vers \v\, atypique dans les langues romanes.
- Diez[2] le tire du gotique *balvavesi composé de *balwa (« mal, méchanceté », vieux haut allemand balo) et wesan (« être ») qui donne malvoisié (« mauvais, malintentionné ») en ancien français, malvoiseusement (« malencontreusement, par mégarde »). « Le changement de bal- en mal- fait difficulté (note : sémantiquement motivée par mal) ; cependant cette étymologie demeure très probable, vu la forme du reste du mot et le sens[2]. »
- L’étymon gotique est possible pour le français[3], mais elle n’explique pas les autres formes romanes qui relèvent d'un *malvatus, malvatius[3], haplologie de male levatus (« mal élevé »)
- Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de pire.
Adjectif modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | mauvais \mo.vɛ\ ou \mɔ.vɛ\ | |
Féminin | mauvaise \mo.vɛz\ ou \mɔ.vɛz\ |
mauvaises \mo.vɛz\ ou \mɔ.vɛz\ |
- Défavorable ; qui cause une impression défavorable.
- Mais Renan avait été trop favorisé durant toute sa vie par la fortune, pour ne pas être optimiste ; il croyait donc que le mal se bornerait à l’obligation de traverser de mauvais jours. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap. VII, La morale des producteurs, 1908, p. 326)
- Mes potes de l’internat ont eu la mauvaise idée de mettre tous les lits en cathédrale et même de jeter un matelas par la fenêtre. — (Gérard Raymond Colin, Et toi hein, à quoi tu sers ? L'opiniâtre, Les éditions du Panthéon, 2012, p. 34)
- Vous avez mauvaise mine.
- Il vaut mieux éviter les mauvaises rencontres.
- Il fait mauvais temps. À l’opposé de : il fait beau temps.
- J’ai trouvé cette raison, cette plaisanterie très mauvaise, ce procédé fort mauvais. Je trouve cela désagréable, je le désapprouve.
- Vicieux, défectueux, en parlant d’une chose concrète ou abstraite.
- Tous les hommes, […], écoutaient nonchalamment, sans y prêter grande attention, un mauvais phonographe, aux accents métalliques. Du pavillon sonore sortaient des paroles qui serrèrent le cœur de Bert d’une angoisse nostalgique. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 385 de l’édition de 1921)
- Ce vin est mauvais.
- Il a pris un mauvais chemin.
- Manger avec les doigts est une mauvaise habitude.
- Tu as fait un mauvais pronostic.
- Nuisible, incommode, qui cause du mal. Qui doit être évité.
- Cet air est mauvais pour vous.
- J’ai fait un mauvais repas.
- Les fruits sont mauvais pour certains estomacs.
- Il fait mauvais, Le temps est mauvais. Il fait vraiment très mauvais temps (il faut éviter de sortir).
- Il est en mauvaise posture.
- Sinistre, funeste, qui fait craindre quelque mal.
- C’est un mauvais augure, présage.
- Le mauvais œil.
- Qui est enclin à faire du mal (en parlant d’une personne).
- Ses mauvaises fréquentations finiront par le mener en prison.
- Le mauvais ange, Le diable, le démon.
- Qui n’a pas les qualités qu’il doit ou devrait avoir
- Il est mauvais orateur.
- Je n’ai jamais entendu aussi mauvais poète.
- Arrêtons d’embaucher de mauvais ouvriers !
- Mauvais plaisant, se dit de celui qui fait une plaisanterie de mauvais goût.
- Qui est malicieux, épigrammatique, médisant.
- Que vous êtes mauvais!
- (Avec la négation) (Par litote) Qui est bon voire très bon, selon le ton qu’on emploie.
- Ce n’est pas un mauvais écrivain.
- Vous pouvez boire de ce vin : il n’est pas mauvais.
- Ce qui vient de se passer n’est pas mauvais pour vous, n’est pas déjà si mauvais.
- Erroné.
- J'ai essayé de l'appeler mais j'avais le mauvais numéro.
- N'inquiétez-vous pas, il n'y a pas de mauvaise réponse à cette question.
Antonymes modifier
Dérivés modifier
- à mauvais escient
- avoir de bons et de mauvais quarts d’heure
- avoir mauvaise presse
- avoir une mauvaise presse
- bon à rien, mauvais à tout
- en route mauvaise troupe
- être dans de mauvais draps
- être sur une mauvaise pente
- faire la mauvaise tête
- faire mauvais accueil
- faire mauvais genre
- faire un mauvais coup
- faire un mauvais parti
- femme de mauvaise vie
- filer un mauvais coton
- joie mauvaise
- jouer un mauvais tour
- l’avoir mauvaise
- mauvais caractère
- mauvais cœur
- mauvais côté
- mauvais coucheur
- mauvais diable
- mauvais esprit
- mauvais film
- mauvais fou (échecs)
- mauvais goût
- mauvais jours
- mauvais œil
- mauvais pas
- mauvais perdant
- mauvais plaisant
- mauvais poil
- mauvais point
- mauvais temps
- mauvais vouloir
- mauvaise action
- mauvaise foi
- mauvaise herbe
- mauvaise honte
- mauvaise humeur
- mauvaise langue
- mauvaise limonade (Languedoc-Roussillon) (Provence)
- mauvaise mine
- mauvaise passe
- mauvaises manières
- mauvaise tête
- mauvaisement
- mauvaiseté
- miser sur le mauvais cheval
- oiseau de mauvais augure
- passer un mauvais quart d’heure
- se faire du mauvais sang
- tomber en de mauvaises mains
Proverbes et phrases toutes faites modifier
Apparentés étymologiques modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- pire (superlatif absolu)
Traductions modifier
Pas bon
- Abai sembuak : a-laat (*)
- Afrikaans : kwaai (af), sleg (af), beroerd (af)
- Aghem : ebo (*)
- Albanais : keq (sq)
- Allemand : verdorben (de), böse (de), schlecht (de), übel (de), schlimm (de), falsch (de)
- Angevin : mouas (*), mauvas (*)
- Anglais : bad (en), miserable (en), nasty (en), poor (en), evil (en), wrong (en), ungood (en), crappy (en), lousy (en), crummy (en), cruddy (en)
- Vieil anglais : yfel (ang)
- Azéri : pis (az)
- Boulou : abé (*)
- Breton : fall (br)
- Catalan : dolent (ca)
- Chaoui : ifuḥ (shy)
- Coréen : 나쁘다 (ko) nappeuda
- Danois : dårlig (da), ilde (da), ond (da), slet (da)
- Espagnol : malo (es), mal (es)
- Espéranto : malbona (eo)
- Féroïen : ringur (fo)
- Finnois : paha (fi), huono (fi)
- Gaélique écossais : droch (gd), olc (gd), dona (gd)
- Galicien : mao (gl)
- Géorgien : ცუდი (ka) c'udi
- Gotique : 𐌿𐌱𐌹𐌻𐍃 (*) uƀils
- Grec : κακός (el) kakós, άσχημος (el) áskhimos
- Grec ancien : φλαῦρος (*) phlauros, φαῦλος (*) phaulos, κακός (*) kaos
- Hébreu ancien : רָשָׁע (*) masculin, רָע (*) féminin
- Hindi : ख़राब (hi)
- Hmong blanc : tsis zoo (*)
- Hongrois : rossz (hu)
- Ido : mala (io)
- Islandais : illur (is), slæmur (is), vondur (is)
- Italien : cattivo (it)
- Japonais : 悪い (ja) warui
- Kogui : shane (*)
- Kotava : rotaf (*)
- Langue des signes française : mauvais
- Latin : malus (la), phaulius (la)
- Lingala : -bé (ln), (mobé, babé, ebé, etc.)
- Malgache : ratsy (mg)
- Masa : jòɔ́ (*), lòtókō (*)
- Maya yucatèque : k’as (*)
- Néerlandais : slecht (nl), verkeerd (nl), beroerd (nl), kwaad (nl), kwalijk (nl)
- Nénètse : вэвa (*)
- Normand : mâovais (*), mâonaé (*), indène (*)
- Norvégien : dårlig (no)
- Occitan : marrit (oc)
- Papiamento : malo (*), malu (*)
- Pirahã : baábi (*)
- Polonais : zły (pl)
- Portugais : mau (pt), ruim (pt)
- Roumain : rău (ro)
- Russe : плохой (ru) (plohoï)
- Same du Nord : bahá (*), fuotni (*), čuorbi (*)
- Shingazidja : -ii (*), -dziro (*)
- Slovaque : zlý (sk), zlý (sk)
- Solrésol : lafa (*)
- Songhaï koyraboro senni : laala (*)
- Sranan : kway (*), ogri (*)
- Suédois : arg (sv), dålig (sv), ful (sv), illa (sv), ond (sv), slätt (sv), stygg (sv)
- Swahili : -baya (sw)
- Tagalog : masamâ (tl)
- Tchèque : špatný (cs)
- Ukrainien : шпетний (uk)
- Wallon : mwais (wa) masculin, måva (wa) masculin, mwaijhe (wa) féminin, måle (wa) féminin
- Zoulou : -bi (zu), -bolile (zu)
Adverbe modifier
- Pas bon, pas bien.
- Cette viande est corrompue, elle sent mauvais.
- Cela sent fort mauvais dans cette chambre.
- (Sens figuré) et (Familier) Cela sent mauvais, L’affaire tourne mal.
- D’après les nouvelles que j’ai reçues, cela sent mauvais pour lui.
- Il fait mauvais, Il est dangereux de.
- Il fait mauvais marcher par un temps de verglas.
- Il fait mauvais, Il fait vilain temps.
- Trouver mauvais, Désapprouver.
- Ne trouvez pas mauvais que je prenne la liberté, si je prends la liberté de vous écrire.
- Je suis assuré qu’il ne le trouvera pas mauvais.
Traductions modifier
Nom commun modifier
Singulier et pluriel |
---|
mauvais \mo.vɛ\ ou \mɔ.vɛ\ |
mauvais \mo.vɛ\ ou \mɔ.vɛ\ masculin (pour une femme, on dit : mauvaise) singulier et pluriel identiques
- Ce qu’il y a de mauvais dans la chose ou dans la personne dont il s’agit. Note : Principalement utilisé en opposition avec le bon
- Ainsi quand on rencontre du mauvais dans la couche, on le laisse en piliers, et ce mauvais oblige souvent à modifier la direction de l'ouvrage. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 23)
- Il y a du bon et du mauvais dans cet homme.
- (Quelquefois) Personne peu douée.
- Oh ! Le mauvais ! ou Oh ! La mauvaise !
- (Quelquefois) Personne méchante, agressive, prête à causer du désordre.
- Faire le mauvais.
Traductions modifier
Ce qu’il y a de mauvais. (1)
- Allemand : Schlechtes (de) neutre
- Shingazidja : wii (*)
Prononciation modifier
- La prononciation \mo.vɛ\ rime avec les mots qui finissent en \vɛ\.
- France : écouter « mauvais [mo.vɛ] »
- France : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- France : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- Quimper (France) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « mauvais [Prononciation ?] »
Références modifier
- ↑ « mauvais », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « mauvais », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b Jean Auguste Ulric Scheler, Dictionnaire d’étymologie française d’après les résultats de la science moderne, 1862
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mauvais), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français modifier
Adjectif modifier
mauvais \Prononciation ?\ masculin
- Variante de malvais.
Références modifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (malvais)