medir
Étymologie
modifier- Du latin metior.
Verbe
modifiermedir \meˈðiɾ\ intransitif-transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
modifier- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « medir [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin metior.
Verbe
modifiermedir \mɨ.dˈiɾ\ (Lisbonne) \me.dʒˈi\ (São Paulo) transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Mesurer.
O papel tornassol é um dos mais antigos indicadores ácido-base. Tornou-se muito conhecido em razão de suas qualidades: prático, econômico e eficiente para medir pH.
— (Líria Alves de Souza, « Papel tornassol », dans Mundo educação [texte intégral])- Le papier tournesol est l’un des plus anciens indicateurs acide-base. Il est devenu très connu en raison de ses qualités : pratique, économique et efficace pour mesurer le pH.
Para onde quer que vá, é o mais novo, o mais baixo, o único a usar óculos, mas traz sempre no bolso a navalha de ponta e mola, cuja lâmina ultrapassa o comprimento da palma da mão, que mede a distância entre o peito e o coração e significa que, com ela, se pode matar.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- Partout où il va, il est le plus jeune, le plus petit, le seul à porter des lunettes, mais il a toujours dans sa poche un couteau à cran d’arrêt dont la lame dépasse la largeur de sa paume, ce qui mesure la distance entre la poitrine et le cœur et signifie qu’avec, on peut tuer.
Synonymes
modifierDérivés
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \mɨ.dˈiɾ\ (langue standard), \mɨ.dˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \me.dʒˈi\ (langue standard), \me.dʒˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \me.dʒˈiɾ\ (langue standard), \me.dʒˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo : \me.dˈiɾ\ (langue standard), \me.dˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda : \me.dˈiɾ\
- Dili : \mɨ.dˈiɾ\
- Brésil : écouter « medir [me.dʒˈi] »
Références
modifier- « medir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage