mico
Français modifier
Étymologie modifier
- (Nom commun 1) Du portugais mico.
- (Nom commun 2) Du creek mico (« chef »).
Nom commun 1 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
mico | micos |
\mi.ko\ |
mico \mi.ko\ masculin
- Petit singe du Brésil, ouistiti argenté, quadrumane.
Synonymes modifier
Nom commun 2 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
mico | micos |
\mi.ko\ |
mico \mi.ko\ masculin
- Chef amérindien.
- MICO, (Hist. mod.) c’est le titre que les sauvages de la Géorgie, dans l’Amérique septentrionale, donnent aux chefs ou rois de chacune de leurs nations. En 1734 Tomokichi, mico des Yamacraws, fut amené en Angleterre, où il fut très-bien reçu du roi à qui il présenta des plumes d’aigles, qui sont le présent le plus respectueux de ces sauvages. — (L’Encyclopédie, 1751)
- Ainsi paré pour le sacrifice, j’entre dans Apalachucla, aux cris répétés de la foule. C’en était fait de ma vie, quand tout à coup le bruit d’une conque se fait entendre, et le Mico, ou chef de la nation, ordonne de s’assembler. — (François-René de Chateaubriand, Atala, ou Les Amours de deux sauvages dans le désert)
Traductions modifier
Voir aussi modifier
- mico sur l’encyclopédie Wikipédia
Références modifier
- « mico », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Du portugais mico.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
mico Erreur sur la langue ! |
micos Erreur sur la langue ! |
mico masculin
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Espagne (Villarreal) : écouter « mico [Prononciation ?] »
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Du portugais mico.
Nom commun modifier
mico \\ masculin
Latin modifier
Étymologie modifier
- De l’indo-européen commun *meigh-[1] (« cligner, clignoter ») qui donne le slavon migъ (« clin [d'œil] ») en composition dans oka-mžik ; avec le sens de « pas très clair », le grec ancien ὁμίχλη, omikhlê (« nuage, brouillard »), l'albanais mjegull, le letton et lituanien migla (« brouillard »), le slavon mъgla (« brouillard » → voir mgła) et mžíti (« se couvrir de nuages »).
- Le latin a dérivé le sens de « palpiter, étinceler » sur cette base sémantique → voir corusco.
Verbe modifier
micō, infinitif : micāre, parfait : micui (sans passif) \\ intransitif (voir la conjugaison)
- Palpiter, clignoter, tressaillir, vibrer, s'agiter.
- corque timore micat. — (Ovide. F. 3, 36)
- le cœur palpite.
- corque timore micat. — (Ovide. F. 3, 36)
- Jouer à la mourre.
- patrem et filium pro vita rogantes sortiri vel micare jussisse. — (Suetone. Aug. 13.)
- Briller, étinceler.
- micat inter omnes Julium sidus — (Horace. C. 1, 12, 46)
- micat inter omnes Julium sidus — (Horace. C. 1, 12, 46)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés modifier
- commico (« s'agiter ensemble »)
- dimico (« combattre (s'élancer de part et d'autre) »)
- emico (« s'élancer hors de, briller »)
- intermico (« briller à travers ou par intervalles »)
- micans (« brillant, étincelant »)
- micatio (« vif mouvement, ruade »)
- promico (« paraître, croître, sortir, pousser »)
- supermico (« briller au-dessus »)
Anagrammes modifier
Voir aussi modifier
Références modifier
- « mico », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
mico | micos |
mico \\ masculin
Synonymes modifier
Dérivés modifier
Dérivés dans d’autres langues modifier
Anagrammes modifier
Voir aussi modifier
- mico sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)