Ouvrir le menu principal

AllemandModifier

ÉtymologieModifier

Moyen haut-allemand missen, cf. anglais to miss

Verbe Modifier

missen \'mɪsən\

  1. (Soutenu) Regretter l’absence de qc. ou de qqun. → voir entbehren et vermissen
    • Ich misse dich sehr. — Tu me manques beaucoup.
    • Der Direktor will mich nicht mehr missen. - Le directeur ne peut plus se passer de moi
    • Ich mag meinen Geschirrspüler gar nicht mehr missen. - Je ne pourrais plus me passer de mon lave-vaisselle

NéerlandaisModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe Modifier

missen \Prononciation ?\ transitif

  1. Manquer.
    • zijn doel missen
      manquer son but
    • (Transport) de aansluiting missen
      rater la correspondance
  2. Manquer, regretter.
    • hij mist zijn land heel erg
      il s’ennuie de son pays
    • ik mis in dit boek een inleidend hoofdstuk
      je trouve qu’il manque une introduction à ce livre
    • zij mist haar zoon
      son fils lui manque
    • ik mis je erg
      tu me manques beaucoup, je m’ennuie de toi, je me languis de toi
  3. Manquer.
    • dat kan niet missen
      cela ne peut manquer

SynonymesModifier

manquer
regretter
sens intransitif

Taux de reconnaissanceModifier

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 99,2 % des Flamands,
  • 99,7 % des Néerlandais.

PrononciationModifier

RéférencesModifier

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]


Same du NordModifier

Forme de verbe Modifier

missen /ˈmisːen/

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de misset.
  2. Thème négatif au prétérit de l’indicatif de misset.
  3. Participe passé de misset.