morpion
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- (Siècle à préciser) Mot-valise composé de mord et de pion, pion au sens de « pou », soit : « pou qui mord ».
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
morpion | morpions |
\mɔʁ.pjɔ̃\ |
morpion \mɔʁ.pjɔ̃\ masculin
- (Populaire) Pou du pubis (Phtirius inguinalis) très tenace qui s’attache aux endroits poilus du corps de l’être humain et peut provoquer une pédiculose pubienne (phtiriase).
- Sous prétexte de bruit, sous couleur de réclame,
Ai-je le droit de ternir l'honneur de cette dame
En criant sur les toits, et sur l'air des lampions :
" Madame la marquise m'a foutu des morpions ! " ? — (Georges Brassens, Les trompettes de la renommée, 1962) - J’ai les arpions qui fouettent,
Et des morpions plein les roupettes […]
— (Les Mules, J’ai la quéquette qui colle, 1999)
- Sous prétexte de bruit, sous couleur de réclame,
- (Argot) Jeune enfant ou personne de petite taille, souvent employé de façon injurieuse.
- [Dispute entre poilus] Pépin mâche des restants d’injures avec un accent fielleux et frémissant :
— L’apache, la frappe, le crapulard ! Mais, attends, i’me revaudra ça !
De son côté, Tulacque confie au poilu qui est à côté de lui :
— C’morpion-là ! Non, mais tu l’as vu ! — (Henri Barbusse, Le Feu, Dans la terre, Flammarion, 1916) - Comptine en vogue au cours moyen, l’année de la communion solennelle : À Marseille je l’essaye / À Paris je me marie / À Toulon j’ai le ballon / À Mâcon j’ai le morpion. — (Annie Ernaux, La Femme gelée, 1981, page 45)
- [Dispute entre poilus] Pépin mâche des restants d’injures avec un accent fielleux et frémissant :
- (Jeux) Jeu simple visant à aligner successivement des ronds et des croix sur un damier de 3 ou 5 cases.
- Seuls, près du flipper, Marc Toile et Jacky Sultan faisaient un morpion en attendant l’ouverture du Hammam Souriau pour y aller récupérer d’une nuit blanche passée en compagnie de José qui dormait carrément sur la banquette. — (Tito Topin, 55 de fièvre, Série noire, Gallimard, 1983, page 56)
SynonymesModifier
- tic-tac-toe (définition 3)
TraductionsModifier
Pou
- Allemand : Filzlaus (de) féminin, Schamlaus (de) féminin
- Anglais : crabs (en) (Au pluriel), crab louse (en)
- Arabe : قمل العانة (ar), طبّوع (ar)
- Aragonais : morpión (an) masculin, murpión (an)
- Basque : potro-zorria (eu)
- Breton : laou-pafalek (br), laou-faraon (br)
- Catalan : cabra (ca), lladella (ca); morpió (ca) (localisme)
- Espagnol : ladilla (es)
- Finnois : satiainen (fi)
- Galicien : piollo pato (gl), piollo pato (gl) masculin
- Hongrois : lapostetű (hu)
- Islandais : flatlús (is)
- Italien : pidocchio del pube (it) masculin, piattola (it) féminin
- Lituanien : kirkšninė utėlė (lt)
- Malais : kutu keketam (ms)
- Néerlandais : schaamluis (nl) féminin (1), jongetje (nl) neutre,(2)
- Norvégien (bokmål) : menneskets flatlus (no)
- Occitan : arpian (oc), arpin (oc) (gascon), pata (oc) f., pesolh cort (oc), chaupic (oc) (gascon), chaupicòt (oc) (gascon), labar (oc) [-'βar] (gascon), labarron (oc) (gascon), eishimi (oc) (gascon)
- Polonais : wesz łonowa (pl), mendoweszka (pl), menda (pl)
- Portugais : piolho-da-púbis (pt) masculin, chato (pt) masculin, piolho-caranguejo (pt) masculin, carango (pt) masculin, piolho-ladro (pt) masculin
- Quechua : phaka usa (qu)
- Russe : мандавошка (ru)
- Soundanais : tongo (su)
- Suédois : flatlus (sv)
- Tchèque : veš muňka (cs)
- Vietnamien : rận mu (vi)
Enfant
- Allemand : Bengel (de), Schlingel (de), Lümmel (de)
- Anglais : naughty boy (en), pickle (en), brat (en), punk (en)
- Espéranto : bubaĉo (eo)
- Galicien : gazafello (gl) masculin, gazafello (gl) masculin
- Italien : piattola (it)
- Néerlandais : bengel (nl), blaag (nl), rekel (nl), snotaap (nl), straatbengel (nl), vlegel (nl)
- Suédois : snorunge (sv)
Jeu
- Anglais : noughts and crosses (en) (Royaume-Uni), tic-tac-toe (en) (États-Unis)
- Espagnol : tres en raya (es) masculin, tatetí (es) masculin
- Finnois : ristinolla (fi), jätkänsakki (fi)
- Galicien : pai-fillo-nai (gl) masculin
- Russe : крестики-нолики (ru) kr'éstiki-nóliki masculin pluriel (« des croix et des zéros »)
- Suédois : luffarschack (sv)
- Tchèque : piškvorky (cs)
PrononciationModifier
- \mɔʁ.pjɔ̃\
- France : écouter « morpion [mɔʁ.pjɔ̃] »
- France (Lyon) : écouter « morpion [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « morpion [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « morpion [Prononciation ?] »
- France : écouter « morpion [Prononciation ?] »
Voir aussiModifier
- morpion sur l’encyclopédie Wikipédia
RéférencesModifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (morpion), mais l’article a pu être modifié depuis.