myxomatose
Français modifier
Étymologie modifier
- (Date à préciser) Composé de myxome, -at- et -ose.
- Note : Le mot apparaît d’abord en allemand, puis il est traduit en anglais, et enfin en français.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
myxomatose | myxomatoses |
\mik.sɔ.ma.toz\ |
myxomatose \mik.sɔ.ma.toz\ féminin
- (Zoologie) Maladie contagieuse du lapin.
- la myxomatose est à l’origine d'épizooties très contagieuses et meurtrières. — (Bernard Collin, Petit dictionnaire de la médecine du gibier, Le gerfaut, 1992, page 316)
Traductions modifier
Maladie contagieuse du lapin (1)
- Allemand : Myxomatose (de), Myxomkrankheit (de)
- Anglais : myxomatosis (en)
- Basque : mixomatosi (eu)
- Catalan : mixomatosi (ca) féminin
- Danois : myxomatose (da), kaninpest (da)
- Espagnol : mixomatosis (es) féminin
- Espéranto : miksomatozo (eo)
- Frison occidental : myksomatoaze (*)
- Gaélique irlandais : micseamatóis (ga)
- Galicien : mixomatose (gl)
- Gallois : mycsomatosis (cy)
- Indonésien : miksomatosis (id)
- Italien : mixomatosi (it) féminin
- Kirghiz : миксоматоз (ky) miksomatoz
- Malais : miksomatosis (ms)
- Néerlandais : myxomatose (nl)
- Norvégien : myxomatose (no), kaninpest (no)
- Polonais : myksomatoza (pl)
- Portugais : mixomatose (pt) féminin
- Russe : миксоматоз (ru) miksomatoz
- Suédois : myxomatos (sv), kaninpest (sv)
- Tchèque : myxomatóza (cs)
- Vietnamien : bệnh nấm da ở thỏ (vi)
- Wallon : micsomatôze (wa)
Prononciation modifier
- \mi.ksɔ.ma.toz\
- France (Paris) : écouter « la myxomatose [la mi.ksɔ.ma.toz] »
Voir aussi modifier
- Myxomatose sur l’encyclopédie Wikipédia
Néerlandais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
myxomatose \Prononciation ?\
Taux de reconnaissance modifier
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 83,5 % des Flamands,
- 76,3 % des Néerlandais.
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « myxomatose [Prononciation ?] »
Références modifier
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]