ne pas avoir sa langue dans sa poche

Français modifier

Étymologie modifier

 Composé de pas, avoir, langue et poche.

Locution verbale modifier

ne pas avoir sa langue dans sa poche \nə pa.z‿a.vwaʁ sa lɑ̃ɡ dɑ̃ sa pɔʃ\ (se conjugue → voir la conjugaison de avoir)

  1. (Sens figuré) (Familier) Dire ce qu’on pense franchement (même si c'est négatif), sans détour et sans ménagement.
    • Et quelle finesse, quelle force ne sent-on pas dans tout ce qui sort des profondeurs de la Russie, […] ; où règne l’esprit russe, vif, hardi, primesautier, cet esprit qui n’a pas sa langue dans sa poche, ne couve pas ses mots comme une poule ses poussins, mais vous les applique une bonne fois comme un passeport à vie : […]. — (Nicolas Gogol, Les âmes mortes, 1842, traduction de Henri Mongault, 1949)

Variantes modifier

Traductions modifier

Prononciation modifier

  • France (Lyon) : écouter « ne pas avoir sa langue dans sa poche [Prononciation ?] »
  • France (Lyon) : écouter « ne pas avoir sa langue dans sa poche [Prononciation ?] »
  • France (Lyon) : écouter « ne pas avoir sa langue dans sa poche [Prononciation ?] »
  • Aude (France) : écouter « ne pas avoir sa langue dans sa poche [Prononciation ?] »
  • Somain (France) : écouter « ne pas avoir sa langue dans sa poche [Prononciation ?] »