nascer
Étymologie
modifier- Du latin nascor (« naître », « prendre son origine, provenir »).
Verbe
modifiernascer (voir la conjugaison)
Prononciation
modifierÉtymologie
modifier- Du latin nascor (« naître », « prendre son origine, provenir »).
Verbe
modifiernascer \nɐʃ.sˈeɾ\ (Lisbonne) \na.sˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Naître.
Além disso, sabe beber. Não foi o pai que lho ensinou, mas um vizinho, antigo prisioneiro de guerra. Na realidade, beber é uma coisa que não se aprende, diz o prisioneiro de guerra. É preciso ter nascido com um fígado de aço, e é esse o caso de Eduard.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- De plus, il sait boire. Ce n’est pas son père qui le lui a appris mais un voisin, ancien prisonnier de guerre. En fait, dit le prisonnier de guerre, boire ne s’apprend pas : il faut être né avec un foie en acier, et c’est le cas d’Édouard.
Antigamente, não havia senão noite. (...) E tudo era tão lento no infinito firmamento! Até que, no rebanho do pastor, nasceu uma estrela com ganância de ser maior que todas as outras.
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)- Autrefois, il n’existait que la nuit. (...) Et tout était si lent dans l’infini firmament ! Jusqu’à ce que, dans le troupeau du berger, naisse une étoile désireuse d’être plus grande que toutes les autres.
- Surgir, voir le jour, apparaître.
Vira a região de súbito crescer, nascerem vilas e povoados, vira o progresso chegar a Ilhéus trazendo um bispo com ele, novos municípios serem instalados - Itabuna, Itapira -, elevar-se o colégio das freiras, vira os navios desembarcando gente, tanta coisa vira que pensava nada poder mais impressioná-lo.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- Il avait vu soudain la population s’accroître, des bourgs et des villages sortir de terre. Il avait vu le progrès arriver à Ilhéus et y amener un évêque, entraîner la formation de nouveaux municipes – Itabuna, Itapira – et la construction du collège des bonnes sœurs. Il avait vu des gens débarquer des bateaux. Il avait vu tant de choses qu’il pensait que désormais rien ne pourrait l’impressionner.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \nɐʃ.sˈeɾ\ (langue standard), \nɐʃ.sˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \na.sˈe\ (langue standard), \na.sˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \na.sˈeɾ\ (langue standard), \na.sˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo : \naʃ.sˈeɾ\ (langue standard), \naʃ.sˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda : \nɐ.sˈeɾ\
- Dili : \nəʃ.sˈeɾ\
- Brésil : écouter « nascer [na.sˈe] »
Références
modifier- « nascer », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage