Conventions internationales modifier

Symbole modifier

ne invariable

  1. (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du népalais.

Français modifier

Étymologie modifier

Du latin ne.

Particule modifier

ne \nə\ (élidé n’ devant une voyelle ou un h muet)

  1. Négation. Première partie d’un morphème en général à double forme encadrant le verbe et certains pronoms. Parfois appelé discordantiel, ne est complété d’un forclusif : pas, plus, jamais, point, personne, rien, aucun, nul, etc., ou de formules archaïsantes : goutte, mie, mais (n’en pouvoir mais).
    • Je ne mange pas.
    • Je n’en peux plus.
    • Je n’y vois goutte.
  2. Devant un verbe à l’infinitif, les deux parties ne sont pas séparées.
    • Ne pas se pencher au dehors.
  3. Il s’emploie encore sans la particule pas quand la proposition renferme un pronom, un adjectif ou un adverbe négatifs.
    • Il ne sait rien.
    • Personne n’est venu.
    • Aucun de nous n’y a pensé.
    • Il ne dit jamais la vérité.
    • Cette mère ne s’occupe guère de ses enfants.
  4. Bien que nul et ni soient négatifs par eux-mêmes, ils sont aussi toujours construits avec ne.
    • Nul ne s’en doute.
    • Il n’a nul souci.
    • Ni l’or ni les grandeurs ne nous rendent heureux.
  5. L’ordre est inversé dans le cas où le pronom négatif (personne, rien, aucun, nul) est en position sujet.
    • Que personne ne bouge.
  6. S’emploie seul aussi dans les propositions subordonnées quand la proposition principale est négative ou interrogative.
    • Il n’est pas d’homme qui ne désire être heureux.
    • Y a-t-il quelqu’un dont il ne médise ?
  7. Il peut aussi s’employer encore seul avec certains verbes comme cesser, oser, pouvoir, savoir dans un langage soutenu, mais le langage courant ajoute presque systématiquement la particule pas (la seule conservée dans le langage familier) :
    • Il ne cesse de parler. (pour : Il ne cesse pas de parler.)
    • Je n’ose (Soutenu) (pour : J’oserais bien si je ne craignais pas que cela puisse déplaire et Je n’ose pas)
    • Je n’ose vous promettre. (pour : Je n’ose pas vous promettre.)
    • Je ne pourrai achever mon travail avant ce soir. (pour : Je ne pourrai pas achever mon travail avant ce soir.)
    • Il ne sait que faire. (pour : Il ne sait pas quoi faire.)
  8. Suffit parfois seul à marquer la négation, à la façon de la langue ancienne, dans les vieux tours ou en langue soutenue, comme :
    • N’importe ! (locution figée pour : Cela n’importe pas !)
    • N’aie crainte. (locution figée pour : N’aie aucune crainte.)
    • Qu’à cela ne tienne ! (locution figée pour : (Il faut) que ceci ne tienne qu’à cela !)
    • Il ne dit mot. (Soutenu) (locution verbale figée pour : Il ne dit pas un mot)
    • N’en avoir cure. (Soutenu) (locution verbale figée pour : N’en avoir aucune cure.)
    • N’en pouvoir mais. (Vieilli) (locution verbale figée pour : N’en plus pouvoir.)
    • À Dieu ne plaise! (Vieilli) (locution figée pour : (Il faut que ceci) ne déplaise pas à Dieu !)
  9. Employé seul, il a un sens explétif, dans ce cas il n’a pas de sens négatif, mais signale simplement un contexte négatif.
    • Il n’empêche que…
    • Qu’à cela ne tienne…
    • À Dieu ne plaise…
    • Il n’en a cure.
  10. (Vieilli) S’emploie encore (de façon aujourd’hui optionnelle) dans certains cas archaïques mais encore rencontrés où, bien que la proposition secondaire ait la forme affirmative, la phrase entière renferme une idée négative, après les verbes qui expriment la crainte, après le verbe empêcher, dans certaines phrases qui expriment une comparaison, après plus que, moins que, mieux que, autre que, après les locutions conjonctives avant que, depuis que.
    • Je crains qu’il ne vienne. (exprime aussi : Je désire qu’il ne vienne pas.)
    • Je redoute qu’il ne nous crée encore quelque difficulté. Je souhaite qu’il ne nous crée pas de nouvelles difficultés.
    • Empêche qu’il ne tombe, (exprime aussi : Il ne faut pas qu’il tombe.)D.
    • Il est plus riche qu’on ne croit. (exprime aussi : Il n’est pas aussi pauvre qu’on le croit.)
    • Il est moins riche qu’on ne croit. (exprime aussi : Il n’est pas aussi riche qu’on le croit.)
    • Vous écrivez mieux que vous ne parlez. (exprime aussi : vous ne parlez pas si bien que vous écrivez.)
    • C’est autre chose que je ne croyais. (exprime aussi : Je ne croyais pas que ce soit ainsi.)
    • Finissez votre ouvrage avant que je ne revienne.
    • Vous n’avez pas changé depuis que je ne vous ai vu.

Notes modifier

  • À moins que la particule ne soit employée seule, dans des tournures anciennes ou figée par la langue, celle-ci ne marque plus réellement la négation en français, mais s’emploie comme une simple marque (optionnelle) de la réduction de la portée du verbe, et constitue donc un archaïsme conservé dans la langue française uniquement par tradition, bien qu’elle soit encore nécessaire dans tout discours soigné.
  • La négation (ou la réduction de portée) est effectivement portée ailleurs par un autre mot (souligné dans les exemples de cette note), que ce soit par la particule de négation pas, ou par l’adverbe de négation jamais, ou par les pronoms et locutions nominales de négation rien, personne, nulle part, etc., ou par la conjonction de négation ni, tous ces mots étant généralement prononcés avec un ton nettement plus prononcé que le verbe ou les autres éléments de la phrase.
    Être ou ne pas être.
    Je ne veux pas le faire.
    Je ne veux rien savoir.
    Je ne veux voir personne.
    Je ne veux aller nulle part.
    Je ne fais jamais ça.
    Je ne m’en souviens plus.
    Je ne veux que ça.
    Je ne veux ni l’un ni l’autre.
    Il n’a aucun souci.
    Il n’a nul souci. (ou plus souvent l’exemple précédent)
    Cette mère ne s’occupe guère d’ses enfants. (Vieilli) (en français courant, on utilise plutôt peu, sans négation)
    Ni l’or ni les grandeurs ne nous rendent heureux.
  • La véritable particule de négation pas s’omet totalement dans toutes les propositions niées, en cas d’utilisation de la conjonction de coordination négative ni qui absorbe aussi le sujet mais n’absorbe normalement pas la particule réductrice verbale ne :
    Je ne veux ni ne peux le faire. signifie : Je ne veux pas et je ne peux pas le faire.
  • Dans le langage familier, chaque fois que la négation (ou toute autre réduction de portée du verbe) est portée sur un autre mot, la particule réductrice verbale ne est très fréquemment omise car elle n’est pas nécessaire à la compréhension de la négation (ou de la réduction de portée du verbe) et a perdu toute valeur sémantique par elle-même (les autres emplois de ne seul, par exemple explétifs, y sont devenus très rares), et d’autres élisions, notamment des e muets résiduels, peuvent s’ajouter à cette omission (si le groupe de consonnes reste prononçable comme une seule syllabe dans la phonologie française usuelle) :
    Être ou pas être.
    J’veux pas l’faire.
    J’veux rien savoir.
    J’veux voir personne.
    J’veux aller nulle part.
    J’fais jamais ça.
    J’m’en souviens plus.
    J’veux qu’ça.
    Il a aucun souci. (ou L’a aucun souci. )
    Il a nul souci. (ou plus souvent Il a pas d’souci. ou encore l’exemple précédent)
    Cette mère s’occupe guère d’ses enfants. (ou plus souvent Cette mère s’occupe peu d’ses enfants., sans négation)
    J’veux pas et j’peux pas l’faire. (l’usage de ni est évité entre deux propositions si les verbes sont différents.)
    J’veux ni l’un ni l’autre. (l’usage de ni est conservé, plutôt que J’veux pas l’un et j’veux pas l’autre. avec deux propositions coordonnées de même sujet et de même verbe.)
    Ni l’or ni les grandeurs nous rendent heureux. (ou plus souvent L’or et les grandeurs nous rendent pas heureux.)

Variantes modifier

  • n’ (élision devant une voyelle ou un h muet)

Traductions modifier

→ voir pas

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi modifier

Références modifier

Afar modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom personnel modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Nous.

Aïnou (Japon) modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Être.

Allemand modifier

Étymologie modifier

Contraction de eine. (Article indéfini).
Abréviation de nein. (Adverbe).

Article indéfini modifier

ne \nə\

  1. (Familier) Un, une.

Variantes modifier

Adverbe modifier

ne \nə\ invariable

  1. Non.
    • Ne, noch nicht!
      Non, pas encore !
    • Ne, ich möchte heute abend ausgehen !
      Non, je voudrais sortir ce soir !

Interjection modifier

ne? \nə\ invariable

  1. N'est-ce pas ?, sous une forme interrogative.
    • Heute ist doch Donnerstag, ne?
      On est jeudi, n'est-ce pas ?

Synonymes modifier

Ancien français modifier

Étymologie modifier

(Adverbe) Du latin .
(Conjonction) Du latin nec.

Adverbe modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Ne (indique la négation).
    • De sa parole ne fut mie hastifs — (vers 1100 (ms. d’Oxford), La Chanson de Roland, édition de Raoul Mortier)
      Il ne fut pas rapide à parler
    • Se cest acorde ne vulez otrier — (idem)
      Si vous ne voulez pas faire cet accord

Notes modifier

  • Contrairement au français moderne, il peut s’utiliser avec un autre adverbe ou non.

Dérivés dans d’autres langues modifier

  • Français : ne

Conjonction modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Ni

Notes modifier

  • On trouve souvent ne (ni) suivi de ne (ne).
    Mais ne muet ne ne chancele — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome II, page 174, c. 1165)
    Mais il ne bouge, ni ne chancèle

Dérivés dans d’autres langues modifier

  • Français : ni

Ancien occitan modifier

 

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom modifier

ne

  1. En, de là, d’ici.

Anagrammes modifier

Références modifier

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Synonymes modifier

Bambara modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom personnel modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Je, me, moi (forme emphatique).

Voir aussi modifier

Brabançon modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Article indéfini modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Un, une.

Références modifier

  • Georges Lebouc, Dictionnaire du bruxellois, Samsa, 2021, 600 pages, page 62
  • Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141

Breton modifier

Étymologie modifier

Du moyen breton ne, issu du vieux breton ne, de l’indo-européen commun *ne et *nei (négation).

Adverbe modifier

ne \ne\

  1. Ne : première partie d’un morphème en général à double forme encadrant le verbe ; ne est complété d’un forclusif : ket, ken, mui, kammed, den, ebet, netra, nemet, etc.
    • Ne gomprenan ket.
      Je ne comprends pas.
    • Ken distag e oant diouz madou an douar ma ne gemerent gwenneg ebet evit o foan. — (Yann-Vari Perrot, Bue ar Zent, Morlaix, 1912, page 666)
      Ils étaient tellement détachés des biens terrestres qu’ils ne prenaient aucune pièce pour leur peine.

Notes modifier

Ne entraîne une mutation par adoucissement.

Variantes modifier

  • n’ devant une voyelle

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Deg modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

ni \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références modifier

Dioula modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Avec.

Prononciation modifier

  • département d'Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « ne [Prononciation ?] » (niveau moyen)
  • Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « ne [Prononciation ?] » (niveau moyen)

Espéranto modifier

Étymologie modifier

Du russe не, ne (« ne … pas »).

Adverbe modifier

ne \ne\ mot-racine UV

  1. Nepas - particule niant la vérité du mot ou du groupe de mots qu'elle précède.
    • Mi ne malsatas.
      Je n’ai pas faim.
  2. Non - morphème par lequel on refuse, désapprouve, ou affirme fausse la phrase interrogative.
    • — Ĉu vi estas malsata?
      Ne.
      Est-ce que tu as faim ?
      — Non.

Notes modifier

  • ne se place directement devant le mot que frappe la négation, ce qui évite l'ambiguïté du français :
    ne ĉio brilanta estas diamanto = tout ce qui brille n'est pas diamant (litt. pas tout objet brillant est diamant).
    ĉio brilanta ne estas diamanto = tout ce qui brille n'est pas diamant (signifiant littéralement qu'un diamant ne peut pas être brillant).
  • Ne affirme fausse la phrase interrogative, donc la négation d'une interro-négative est l'affirmation positive :
    • ĉu li ne venos ? = ne viendra-t-il pas ? = ĉu ( li ne venos ) ?
      Ne = ne ( li ne venos) = li venos = il viendra
      —(ou) Ja = li ne venos = Il ne viendra pas.
    Répondant à une interro-négative, certains locuteurs considèrent cependant qu'ils doivent répondent ne (non) pour nier l'interrogation elle-même, indépendamment de la tournure interro-négative :
    • ĉu li venos ? = viendra-t-il ? — Ne (li venos) = il ne viendra pas
    • ĉu li ne venos ? = ne viendra-t-il pas ? — Ne, li ne venos = il ne viendra pas
    Symétriquement, ils infirment la négation, en répondant ja = oui, il va venir.
    Pour éviter tout malentendu au moins dans la conversation, il est donc prudent de répéter le verbe interrogatif :
    • ĉu li ne venos? = ne viendra-t-il pas ? — Li venos = Il viendra (ou) Li ne venos = Il ne viendra pas.

Antonymes modifier

Dérivés modifier

Proverbes et phrases toutes faites modifier

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Références modifier

Bibliographie modifier

Finnois modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom démonstratif modifier

ne \ne\

  1. Ils, elles ; ces (quand on ne montre pas l’objet ; utilisé seulement quand on parle des animaux ou des objets inanimés).
  2. Ils, elles (en finnois parlé quand on parle des gens ; grammaticalement, le pronom he devrait être utilisé au lieu de celui-là).

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Flamand occidental modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Article indéfini modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Un, une.

Références modifier

Flamand oriental modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Article indéfini modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Un, une.

Variantes modifier

Références modifier

  • Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 134

Gallo modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Conjonction de coordination modifier

ne \Prononciation ?\ (graphie ELG)

  1. Ni.

Références modifier

Gagaouze modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom interrogatif modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Que.

Gaulois modifier

Étymologie modifier

Mot lu dans l'inscription de Lezoux.
De l’indo-européen commun *ne et *nei (négation).

Particule modifier

ne

  1. Nepas (négation).

Variantes modifier

Références modifier

  • Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 232
  • Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 248

Istro-roumain modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

féminin Singulier Pluriel
cas non articulé articulé non articulé articulé
Nominatif
Accusatif
ne nevu
Datif
Génitif
Vocatif

ne \ne\

  1. Neige.

Italien modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition modifier

ne \ne\

  1. Dans.

Pronom modifier

ne \ne\

  1. En, de lui, d'elle.
  2. (Remplaçant un COI avec di) De ça.
  3. (Remplaçant un nom sans déterminant ou un nom indéfini du COD ou du sujet de la copule) Personne, chose de cette espèce, d’entre eux, d’entre elles. Note d’usage : Utilisé tout seul ou avec une quantification.

Prononciation modifier

Homophones modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Kinyarwanda modifier

Étymologie modifier

Possiblement du proto-bantou -nai.

Adjectif numéral modifier

Classe Singulier Pluriel
1 - bane
2 - ine
3 - ene
4 - ane
5 - tune
6 - bine
7 - ene
8 -

ne \Prononciation ?\

  1. Quatre (4).


Kotava modifier

Étymologie modifier

Racine inventée arbitrairement[1].

Nom commun 1 modifier

ne \nɛ\ ou \ne\

  1. Idée fixe, obsession.

Dérivés modifier

Nom commun 2 modifier

  1. Lettre n ou N.

Dérivés modifier

Prononciation modifier

  • France : écouter « ne [nɛ] »

Anagrammes modifier

Références modifier

  • « ne », dans Kotapedia (nom 1)
  • « ne », dans Kotapedia (nom 2)
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Kurde modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Particule modifier

ne \nɛ\

  1. Négation.
    • Ew ne kurd e.
      Il n'est pas kurde.

Forme de verbe modifier

ne \nɛ\

  1. Pluriel du présent de l’indicatif du verbe bûn (« être ») après une voyelle.
    • Ew mamoste ne.
      Ils sont professeurs.

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Latin modifier

Étymologie modifier

(Adverbe 1) Variante de nae.
(Adverbe 2) De l’indo-européen commun *h₂en-, apparenté au premier : comme en français, une affirmation forte, « certes », conduit à la négation forte ou… au doute.
Le Dictionnaire étymologique latin[1] explique :
La négation s’est successivement exprimée en latin par ne, nec et non. Ne est la forme la plus ancienne : c’est cette forme que nous avons encore dans les composés ne-queo, ne-fas. Il s’est changé en ni sous l’influence de la syllabe suivante, dans ni-si, ni-hil, ni-mis ; il s'est contracté dans nemo, pour *ne-homo, nullus pour *ne-ullus, nunquam pour *ne-unquam, nusquam pour *ne-usquam. De ne est venu ne-que ou ne-c, qui est la négation ordinaire au temps de la Loi des Douze Tables. De même dans les vieilles formules de rituel citées par Caton Mars pater, si quid tibi illisce suovetaurilibus neque satis factum est. Cet emploi de nec s’est continué jusqu’au temps d'Auguste. C’est cette négation qui est restée en composition dans neg-otium, neg-lego, nec-opinus, ainsi que dans le verbe negare (→ voir l’allemand ver-nein-en « nier »). Enfin, en troisième lieu, vient la négation noenum, qui s’abrège en noenu et non. Noenum est un compose de ne et de oinom, unum. Nous avons ici un exemple d’un fait qui s’est continué dans les langues romanes : la négation s’appuyant sur un mot positif, comme en français je n'avance pas, je ne sais point, je n’ai rien. La seconde syllabe de noenum a été d’abord mutilée, puis supprimée : → voir ni-hilum devenu ni-hil. La conjonction ne est pour nei. On la trouve aussi sous la forme ni. Cette particule ne ou ni se trouve en composition dans ne-ve, ne-quiquam, ne-dum, ni-mirum, quid-ni. La locution quidni hoc fiat équivaut à quid impedit ne hoc fiat.

Adverbe 1 modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Variante de nae, adverbe d’affirmation souvent lié à un pronom : oui, assurément, vraiment, certes.
    • Edepol ne ego vivo miser — (Plaute)
      En vérité, par Pollux, je suis bien malheureux.

Adverbe 2 modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Adverbe de négation forte.
    • Consilium quod non est honestum ne utile est quidem.
      Un projet qui n’est pas honnête n’est pas non plus utile.
  2. Négation pour exprimer la défense.
    • Ne quis exeat.
      Que personne ne sorte !
  3. Négation pour exprimer le souhait ou le regret.
    • Utinam ne veniat.
      Pourvu qu’il ne vienne pas ! Si seulement il ne venait pas.
  4. Négation pour exprimer une concession ou une supposition.
    • Ne sit summum malum dolor, malum certe est.
      Admettons que la douleur ne soit pas le mal suprême, ce n’en est pas moins un mal.

Dérivés modifier

Conjonction 2 modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Conjonction de subordination suivie d’un verbe au subjonctif (nē) introduisant une proposition complétive, négation de ut pour marquer la volonté, l’intention (parfois ut ne), ou pour marquer l’effort et l’activité (parfois ut ne), ou qui s’emploie après les verbes exprimant un empêchement, une opposition, un refus.
    • Suadeo ne legas.
      Je te conseille de ne pas lire.
    • Impero ne quis exeat.
      J’ordonne que personne ne sorte.
    • Cave ne cadas.
      Veille à ne pas tomber, prends garde de tomber.
    • Resisto ne.
      Je m’oppose à ce que.
    • Impedio ne proficiscatur.
      Je l’empêche de partir.

Note :

Ces verbes ont pour complément une complétive introduite par ne si la principale est affirmative, sinon ils se construisent avec quin ou quominus. Le verbe de la complétive est toujours au subjonctif.

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Références modifier

Mohawk modifier

Particule modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Particule introduisant une information, souvent traduisible par un article.

Variantes modifier

Moyen breton modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe modifier

ne *\Prononciation ?\

  1. Ne.

Références modifier

  • Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959

Néerlandais modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom modifier

ne \ne\

  1. Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)

Prononciation modifier

  • (Région à préciser) : écouter « ne [ne] »

Anagrammes modifier

Occitan modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom modifier

ne \ne\

  1. En, de cela.
    • Ne vòli.
      J'en veux.

Variantes modifier

Pronoms personnels en occitan
Nombre Persona Genre Nominatiu Accusatiu Datiu Reflexiu
Singular 1èr/èra ieu me, m’
2d/da tu te, t’
3en/ena Masculin el lo, l’ li se
Feminin ela la, l’
Plural 1èr/èra Masculin nosautres nos
Feminin nosautras
2d/da Masculin vosautres vos
Feminin vosautras
3en/ena Masculin eles los lor se
Feminin elas las
Neutre acusatiu o
Advèrbis pronominals i, ne , n’, ’n

Variantes dialectales modifier

  • ac (Gascon)
Pronoms personnels compléments en occitan gascon
Personne Fonction Genre Singulier Pluriel
Forme
pleine
Devant
voyelle
ou entre
voyelles
Après
voyelle et
avant
consonne
Forme
pleine
Devant
voyelle
ou entre
voyelles
Après
voyelle et
avant
consonne
1ère COD & COI mf me m’ ’m nse ns’ ’ns
2e COD & COI mf te t’ ’t ve v’ ’vs
3e COD & COI m lo l’ ’u los 'us
3e COD & COI f la l’ la las las las
3e réflechi mf se s’ ’s se s’ ’s
3e COD neutre ac ac ac / ’c
3e
pronom
adverbial
COI
compl. du nom
compl. de l'adj
ne n’ ’n
3e
pronom
adverbial
COI i i i


Notes modifier

    • Las en sortirem.
      Nous les en sortirons.
    • Anatz-vos en.
      Allez-vous-en.
    • Balhatz-nos en.
      Donnez-nous-en.
  • Il y a élision après une voyelle finale.
    • Te’n mercejam.
      Nous t'en remercions.
    • Me’n soveni fòrt plan.
      Je m'en souviens fort bien.
    • Balha-me’n.
      Donne-m'en.
    • Anem no’n.
      Allons nous-en.
    • No’n donarà.
      Il nous en donnera.
  • il y a apocope devant une voyelle initiale.
    • N’ai pas cap.
      Je n'en ai pas du tout.
    • N’èran ufanoses.
      Ils en étaient fiers.
    • N’agèt lo seu buf copat.
      Il en eut le souffle coupé.
    • Ne vòls, n’auràs.
      Tu en veux, tu en auras.

Prononciation modifier

Références modifier

Omaha-ponca modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

ne \ˈne\

  1. Lac.

Otomi de Querétaro modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

ne \Prononciation ?\

  1. (Anatomie) Bouche.

Références modifier

Rempi modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Eau.

Variantes modifier

Références modifier

Roumain modifier

Étymologie modifier

Du latin nos.

Pronom personnel modifier

Pronoms personnels accusatifs
Forme Masculin Féminin Neutre
Singulier
Première personne
Deuxième personne te
Troisième personne îl o îl
Pluriel
Première personne ne
Deuxième personne
Troisième personne îi le le

ne \ne\ accusatif

  1. Pronom personnel de la première personne du pluriel en tant que complément d’objet direct, nous.

Prononciation modifier

Sango modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

Forme verbale
Simple 3e personne
ne ane
\nɛ˩\ \a˩.nɛ˩\
Substantivation
nengö
\nɛ˩.ŋ͡ɡɔ˧\

ne \Prononciation ?\

  1. Être lourd

Dérivés modifier

  • nenêe « lourdeur; importance »

Prononciation modifier

Paronymes modifier

  • nëin « peser lourd  »

Slovaque modifier

Forme de pronom personnel modifier

ne \ɲɛ\

  1. Accusatif de ony.
  2. Génitif de ony.

Notes modifier

Ne est employé après une préposition. Dans les autres cas, on utilise ich.

Tatar de Crimée modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom interrogatif modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Que.

Anagrammes modifier

Tchèque modifier

Étymologie modifier

Du vieux slave не, ne.

Adverbe modifier

ne \Prononciation ?\ invariable

  1. Non.
    • Ne, nechci. Non, je ne veux pas.
  2. Nepas ; la négation est proclitique en tchèque.
    • Ne, nechci. Non, je ne veux pas.

Prononciation modifier

Turc modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom interrogatif modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Que.

Prononciation modifier

Références modifier

  • « ne » (fréquence : 16 ; pronom) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 21

Tussentaal modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Article indéfini modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Un, une. Note d’usage : ne s’utilise devant un substantif masculin. Si le substantif commence par une voyelle, un h, un d, un t ou un b, l’article défini sera nen.

Variantes modifier

Adjectif numéral modifier

ne \Prononciation ?\

  1. Un.
    ne keer
    une fois

Références modifier

Vietnamien modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

ne \nɛ˦\

  1. (Rare) Chasser ; pousser.
    • Ne vịt xuống ao
      Chasser les canards vers la mare

Prononciation modifier

Paronymes modifier

Références modifier

Vénitien modifier

Étymologie modifier

Du latin inde (« de ce lieu ») au travers du latin vulgaire *enne.

Pronom personnel modifier

ne \ne\ invariable

  1. En, de cela.
    • Ne gò vùi asè.
      J’en ai eu beaucoup.
    • Quanti ghe ne vuto?
      Combien veux-tu de cela ?

Notes modifier

Devant une voyelle, il s’élide en « n’ ».

Vieux breton modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe modifier

ne *\Prononciation ?\

  1. Ne.

Références modifier

  • Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959