ne pas avoir froid aux yeux
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
Locution verbale Modifier
ne pas avoir froid aux yeux \nə pa.z‿a.vwaʁ fʁwa o.z‿jø\ (se conjugue → voir la conjugaison de avoir)
- (Figuré) (Familier) Ne pas avoir peur, être courageux, hardi.
- Cet homme du XVIIe siècle qui n'a pas froid aux yeux, qui a voyagé dans une grande partie de l'Europe, qui a publié en 1808 un livre où il proposait un plan audacieux de nouvelles relations sexuelles et où il jetait les bases du féminisme moderne, va s'apercevoir qu'il était encore loin d'imaginer le degré de dévergondage que certains milieux pouvaient atteindre, que ses propres nièces, sous des dehors cafards, forment une bande de partouzardes fieffées, qui se gaussent de sa naïveté. — (Émile Lehouck, Vie de Charles Fourier, Éditions Denoël & Gonthier, 1978, page 151)
- Comme il n’a pas froid aux yeux, il frôle la catastrophe à chaque instant. Prend des risques totalement interdits par les standards de l’époque. — (Laurent de Wilde, Monk, 1996, collection Folio, page 136)
TraductionsModifier
- Allemand : keine Kälte in den Augen (de)
- Croate : biti smion (hr)
- Néerlandais : voor geen kleintje vervaard zijn (nl)
- Occitan : estar hardit com un gat magre (oc), aver hitge (oc)
- Persan : نترس بودن (fa), دل شیر داشتن (fa), دل و جرأت داشتن (fa), شجاع بودن (fa), شهامت داشتن (fa)
PrononciationModifier
- France (Lyon) : écouter « ne pas avoir froid aux yeux [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « ne pas avoir froid aux yeux [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (œil), mais l’article a pu être modifié depuis.