ne sous-estimez pas les petits péchés, car les montagnes sont faites de petits cailloux

FrançaisModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
De l'arabe لا تحقرن صغيرة، إن الجبال من الحصى (le mot « صغيرة » ici, signifie petit péché).

Locution-phrase Modifier

ne sous-estimez pas les petits péchés, car les montagnes sont faites de petits cailloux \nə su.zɛs.ti.me pa lɛ pə.ti pe.ʃe kaʁ lɛ mɔ̃.taɲ sɔ̃ fɛt də pə.ti ka.ju\

  1. (Proverbe) Il ne faut pas minimiser la gravité de commettre un petit péché, parce qu'en cumulant plusieurs petits objets, on obtient quelque chose d’immense ; comme une montagne qui, elle, est formée de plusieurs petits cailloux, il en va de même pour un péché.

TraductionsModifier

PrononciationModifier

  • (Région à préciser) : écouter « ne sous-estimez pas les petits péchés, car les montagnes sont faites de petits cailloux [Prononciation ?] »
  • France (Toulouse) : écouter « ne sous-estimez pas les petits péchés, car les montagnes sont faites de petits cailloux [Prononciation ?] »