nego
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin nego (« je nie »).
Verbe Modifier
nego \ne.ɡɔ\ invariable
- Je nie.
- Distinguo, mademoiselle ; dans ce qui ne regarde point sa possession, concedo ; mais dans ce qui la regarde, nego. — (Molière, Le Malade imaginaire, 1673)
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
TraductionsModifier
Traductions manquantes. (Ajouter)
PrononciationModifier
- France (Lyon) : écouter « nego [Prononciation ?] »
AnagrammesModifier
RéférencesModifier
- « nego », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
IdoModifier
ÉtymologieModifier
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
nego \Prononciation ?\ |
negi \Prononciation ?\ |
nego \ˈnɛ.ɡɔ\
AnagrammesModifier
LatinModifier
ÉtymologieModifier
Verbe Modifier
nĕgo, infinitif : nĕgāre, parfait : nĕgāvi, supin : nĕgātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Dire non.
- Diogenes negat, Antipater ait, Cicéron. Off. 3
- Diogène dit non, Antipater dit oui.
- Diogenes negat, Antipater ait, Cicéron. Off. 3
- Dire de ne pas…
- negabat cessandum et (s.-ent. dicebat) confligendum, Live
- il disait qu'il ne fallait pas attendre, mais combattre.
- negabat cessandum et (s.-ent. dicebat) confligendum, Live
- Nier.
- non posse negare quin, Live.
- ne pouvoir nier que.
- non posse negare quin, Live.
- Refuser.
- negare caenis, Mart.
- refuser une invitation à dîner.
- negare caenis, Mart.
- Résister (se refuser).
- saxa negantia ferro.
- murs qui résistent au fer, murs inexpugnables.
- saxa negantia ferro.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
AntonymesModifier
DérivésModifier
Dérivés dans d’autres languesModifier
AnagrammesModifier
RéférencesModifier
- « nego », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
PortugaisModifier
ÉtymologieModifier
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
nego \nˈe.go\ |
negos \nˈe.goʃ\ |
nego \nˈe.go\ (pour une femme on dit : nega)
- (Injurieux) (Brésil) Esclave, nègre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Affectueux) (Bahia) Bien-aimé, chéri.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes orthographiquesModifier
AugmentatifsModifier
DiminutifsModifier
NotesModifier
- Dans les communautés afro-brésiliennes, il peut simplement dire « homme noir » sans aucune connotation péjorative .
SynonymesModifier
Homme noir
Affectueux
Pronom Modifier
nego \nˈe.go\ singulier indéfini
- (Brésil) (Familier) Pronom impersonnel de la troisième personne du singulier; on.
- Nego acha que é fácil ser professor no Brasil.
- On pense que c'est facile d'être professeur au Brésil.
- Nego acha que é fácil ser professor no Brasil.
NotesModifier
- Le pronom est déterminé dans certains cas, par exemple lorsqu'il est utilisé pour parler péjorativement d'un Afrodescendant (ex. Nego não sai do whatsapp - Nègre ne sort pas de WhatsApp).
Quasi-synonymesModifier
Forme de verbe Modifier
nego \nˈe.gʊ\
- Première personne du singulier de l'indicatif présent de negar.
RéférencesModifier
- Gabriel Nascimento dos Santos & Maria d'Ajuda Alomba Ribeiro, Análise semântica e pragmática dos significantes "neguinho (a)" , e "nego (a)" no século XIX e no mundo contemporâneo, Cadernos do CNLF, Universidade Estadual de Santa Cruz, Ilhéus, vol. XIV, n° 4, tome 3.
- Daniel Lucas Alves da Silva, Racismo antinegro no português brasileiro e uma proposta de avaliação para professores de PLE, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, São José do Rio Preto, 2018, 70 pp.
- Gabriel Nascimento, Racismo Linguístico : os subterrâneos da linguagem e do racismo, Letramento, Belo Horizonte, 124 pp., 2019, p.19-20.
- Daniel Carvalho, Elementos para a gramaticalização de nego no português do Brasil, Universidade federal da Bahia, 2016