Vietnamien modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

người

  1. Personne(𠊚[1], 𠊛) ; homme.
    • Trong phòng có ba người.
      Il y a trois personnes dans la salle.
    • Xứng danh là người.
      Être digne du nom d’homme.
  2. Corps (humain).
    • người rất nở nang.
      Un corps très bien développé.
    • người đẹp vì lụa
      L’habit fait l’homme; c’est le ton qui fait la chanson
    • người nào của ấy
      À tout seigneur tout honneur
    • người năm bảy thứ , vật năm bảy loài
      Il y a fagots et fagots
    • người trần mắt thịt
      Être de chair et d’os; autrui; autre
    • Không thèm muốn của người
      Ne pas convoiter le bien d’autrui (des autres)+lui; il (en parlant des personnes vénérables)
    • Hồ Chủ tịch đến thăm trường , ai cũng phấn khởi đón người
      Le Président Hô fit une visite à l’école, tous l’accueillirent avec beaucoup d’enthousiasme+humain
    • Loài người
      Le genre humain+étranger
    • Nước người
      Pays étranger

Dérivés modifier

Hyponymes modifier

  • dân (habitant, habitante)

Prononciation modifier

Paronymes modifier

Références modifier


  1. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 48 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org