nostaa kissa pöydälle

Finnois modifier

Étymologie modifier

Combinaison de nostaa « lever, mettre (lever sous-entendu) », de kissa « le chat » et de pöydälle « sur la table ». Littéralement « mettre le chat sur la table ».

Locution verbale modifier

nostaa kissa pöydälle \ˈnos.tɑːʔ ˌki.sːɑ ˈpøy.dæ.lːe\

  1. Dire ses quatre vérités.
    • Alkoholikeskustelussa pitäisi kuitenkin nyt todella nostaa kissa pöydälle. — Dans la discussion sur les problèmes que pose l’alcool, il faudrait nécessairement dès maintenant dire ses quatre verités. — (http://www.viisitahtea.fi/viimeinen-sana/70/427)
    • Tapojärven olohuoneessa tehtävän haastattelun tässä vaiheessa on syytä nostaa kissa pöydälle. Puhua rahasta. — En ce moment de l’entrevue dans le salon de Tapojärvi, c’est nécessaire de dire ses quatre vérites. Parler de l’argent. — (http://www.hs.fi/artikkeli/H%C3%A4n+on+muodissa/1135251541760)

Prononciation modifier

Notes modifier

  • Pour le sens propre on dira plutôt : « Nostaa pöydälle kissa. »