pétrir
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du bas latin *pistrire, dérivé de pistrix (« boulangère ») → voir nutrix et nutrire (« nourrice », « nourrir »).
- Comparez avec pétrin, du latin pistrinum.
Verbe Modifier
pétrir \pe.tʁiʁ\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison)
- Détremper de la farine avec de l’eau, la malaxer et en faire de la pâte.
- Pétrir du pain, un gâteau.
- Ce boulanger pétrit bien sa pâte, son pain.
- (Absolument) — Ce boulanger pétrit bien.
- (Par extension) Presser et malaxer, pour leur faire prendre une forme, en parlant de certaines choses grasses et onctueuses.
- Pétrir de l’argile.
- On dit que pétrir, c’est modeler
Moi je dis que péter, c’est démolir
— (Stupeflip. L.E.C.R.O.U., extrait de l’album Stupeflip, 2003.)
- (Par extension) Presser fortement avec les mains pour donner une autre forme ou pour assouplir.
- Au voleur ! Au voleur ! A l’assassin ! Au meurtrier ! Justice, juste ciel… qu’il hurlait… et de flancher du genou, et de pétrir son menton à main que veux-tu, et de piauler, les yeux au blanc. — (Gérard-Fernand Bianchi, Brune intestine, Éditions Éphémère/Lulu.com, 2015, chap. 12)
- (Figuré) Produire un bruit désagréable semblable à ces cris et gémissements.
- Certains peuples sauvages pétrissent la tête des enfants nouveau-nés.
- Façonner d’une matière, d’un matériau, etc.
- J’ai vu, dans ma longue carrière d’ingénieur acousticien, bien des matières excellentes conductrices du son, mais jamais je n’en rencontrerai une seule comparable, même de loin, à celle dont sont pétris les murs de l’hôtel Terminus à Marseille. — (Alphonse Allais, Le petit loup et le gros canard, dans Deux et deux font cinq, Paris, Paul Ollendorff, 1895)
- « L’être humain est pétri de contradictions », dit l’adage. — (Richard Martineau, Qui est la vraie Lise Payette?, Le Journal de Québec, 27 janvier 2021)
- (Figuré) (Voix passive) Imbiber de sentiments.
- Être pétri d’orgueil, de bons sentiments, etc.
- On pourrait dire de son beau visage aux traits délicats, comme d’ailleurs de toute sa personne, qu’ils sont « pétris de bonté »… elle irradie des plis autour de ses lèvres, de ses yeux clairs délavés, et même des petites poches qu’il a sous les yeux… — (Nathalie Sarraute, Enfance, Gallimard, 1983, collection Folio, page 196)
- Son visage avait la pâleur et l’éclat des perles, ses cheveux la profondeur sombre des nuits étoilées et son tempérament était pétri de bonté et de tendresse. — (David Lelait-Helo, Si l’amour m’était conté: 50 passions du monde entier, Univers Poche, 4 février 2016)
DérivésModifier
- être pétri du même limon (être en tout semblable, dans nos facultés, nos passions, nos faiblesses)
- pétrissage
- pétrisseur
- pétrisseuse
- pétrissoire
TraductionsModifier
(Figuré) (Voix passive) Imbiber de sentiments. (5)
- Allemand : triefen vor (de), voller sein (de), durchdrungen von (de)
- Anglais : swell (with) (en)
Traductions à trierModifier
- Allemand : kneten (de)
- Catalan : pastar (ca)
- Danois : massere (da), ælte (da)
- Espagnol : amasar (es)
- Féroïen : knoða (fo), elta (fo)
- Grec : ζυμώνω (el)
- Hébreu ancien : לושׁ (*)
- Ido : petrisar (io)
- Italien : impastare (it)
- Occitan : pastar (oc), prestir (oc)
- Same du Nord : čárvut (*) (1), fierrut (*), njuvdit (*)
- Slovène : gnesti (sl)
- Suédois : knåda (sv)
- Tchèque : hníst (cs)
- Wallon : prusti (wa)
PrononciationModifier
- France : écouter « pétrir [pet.ʁiʁ] »
- France (Lyon) : écouter « pétrir [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
- « pétrir », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pétrir), mais l’article a pu être modifié depuis.