Voir aussi : Pässen

AllemandModifier

ÉtymologieModifier

(XIVe siècle). Du moyen haut-allemand gepassen.[1]

Verbe Modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich passe
2e du sing. du passt
3e du sing. er passt
Prétérit 1re du sing. ich passte
Subjonctif II 1re du sing. ich passte
Impératif 2e du sing. pass!, passe!
2e du plur. passt!
Participe passé gepasst
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

passen \ˈpasn̩\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. Convenir, avoir la bonne taille ou la bonne pointure, suivi du datif de la personne.
    • Die Jeans passt mir nicht, ich brauche eine Größe kleiner.
      Ce jean ne me va pas, il me faut une taille en-dessous.
    • Diese Hose passt, diese Handschuhe passen dir perfekt.
      Ce pantalon te va, ces chaussures te vont à la perfection.
    • Detlef lässt sich einen Anzug schneidern. Gestern hat er ihn anprobiert und er passt ihm gut, nur die Hose muss noch etwas angepasst werden.
      Detlef se fait faire un costume sure mesure. Hier, il l’a essayé et il lui va bien, seul le pantalon doit encore être ajusté.
  2. Plaire, convenir, suivi du datif de la personne.
    • Montag würde mir besser passen.
      Lundi m'arrangerait mieux.
    • Wir würden Sie gern einladen, mit uns die Erstmuster zu begutachten, wann passt es Ihnen? - Nächsten Dienstag kann ich es mir einrichten.
      Nous aimerions vous inviter à examiner les premiers échantillons avec nous, quand cela vous convient-il ? - Mardi prochain, je peux m'arranger.
    • Es passt ihm nicht, dass sie mitkommt.
      Ça ne lui plaît pas qu'elle vienne avec nous.
  3. Aller bien, s'harmoniser.
    • Die beiden passen gut zusammen.
      Ces deux-là vont bien ensemble.
    • Das passt zu ihr.
      C’est bien d’elle, c’est tout à fait elle
  4. (Jeux) Passer son tour au jeu de cartes, aux dés.
  5. (Sens figuré) Ne pas savoir, être dépassé.
    • Da muss ich leider passen.
      Désolé mais je n’en sais rien, ça dépasse mes compétences
  6. (Sport) Passer, faire une passe.
    • Pass mir den Ball!
      Passe-moi la balle/le ballon !

DérivésModifier

Forme de verbe Modifier

passen \ˈpasn̩\

  1. Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de passen.
  2. Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de passen.
  3. Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de passen.
  4. Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de passen.

PrononciationModifier

RéférencesModifier

  1. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)

SourcesModifier

BibliographieModifier

  • Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 624.
  • Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 221.

NéerlandaisModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe Modifier

passen \Prononciation ?\ intransitif ou transitif

  1. Convenir, aller, aller bien, entrer dans le cadre de.
    • als een bus passen
      s’ajuster, aller comme la main dans un gant
  2. Être décent, être de mise.
  3. (Avec op) Faire attention à, surveiller.
    • pas goed op jezelf
      prends bien soin de toi
  4. (Jeux) Passer.
  5. Essayer.
    • een kledingstuk passen
      essayer un vêtement

SynonymesModifier

convenir
être décent
faire attention
passer (à un jeu)
essayer un vêtement

Taux de reconnaissanceModifier

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 99,2 % des Flamands,
  • 100,0 % des Néerlandais.

PrononciationModifier

RéférencesModifier

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]