passen
Allemand modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich passe |
2e du sing. | du passt | |
3e du sing. | er passt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich passte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich passte |
Impératif | 2e du sing. | pass!, passe!! |
2e du plur. | passt!! | |
Participe passé | gepasst | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
passen \ˈpasn̩\ intransitif (voir la conjugaison)
- Convenir, avoir la bonne taille ou la bonne pointure, suivi du datif de la personne.
- Die Jeans passt mir nicht, ich brauche eine Größe kleiner.
- Ce jean ne me va pas, il me faut une taille en-dessous.
- Diese Hose passt, diese Handschuhe passen dir perfekt.
- Ce pantalon te va, ces chaussures te vont à la perfection.
Detlef lässt sich einen Anzug schneidern. Gestern hat er ihn anprobiert und er passt ihm gut, nur die Hose muss noch etwas angepasst werden.
- Detlef se fait faire un costume sure mesure. Hier, il l’a essayé et il lui va bien, seul le pantalon doit encore être ajusté.
- Die Jeans passt mir nicht, ich brauche eine Größe kleiner.
- Plaire, convenir, suivi du datif de la personne.
- Montag würde mir besser passen.
- Lundi m'arrangerait mieux.
Wir würden Sie gern einladen, mit uns die Erstmuster zu begutachten, wann passt es Ihnen? - Nächsten Dienstag kann ich es mir einrichten.
- Nous aimerions vous inviter à examiner les premiers échantillons avec nous, quand cela vous convient-il ? - Mardi prochain, je peux m'arranger.
- Es passt ihm nicht, dass sie mitkommt.
- Ça ne lui plaît pas qu'elle vienne avec nous.
- Montag würde mir besser passen.
- Aller bien, s'harmoniser.
- Die beiden passen gut zusammen.
- Ces deux-là vont bien ensemble.
- Das passt zu ihr.
- C’est bien d’elle, c’est tout à fait elle
- Die beiden passen gut zusammen.
- (Jeux) Passer son tour au jeu de cartes, aux dés.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Sens figuré) Ne pas savoir, être dépassé.
- Da muss ich leider passen.
- Désolé mais je n’en sais rien, ça dépasse mes compétences
- Da muss ich leider passen.
- (Sport) Passer, faire une passe.
- Pass mir den Ball!
- Passe-moi la balle/le ballon !
- Pass mir den Ball!
Dérivés modifier
- abpassen (« guetter »)
- aneinanderpassen (« s’adapter l’un à l’autre »)
- anpassen (« adapter, ajuster »)
- aufeinanderpassen (« convenir mutuellement ») (être adapté l’un à l’autre)
- aufpassen (« faire attention, être attentif »)
- einpassen (« ajuster »)
- hineinpassen (« être à sa place »)
- hinpassen (« aller »)
- ineinanderpassen (« s’emboîter »)
- passend (« convenable »)
- passenderweise (« à juste titre, à point nommé »)
- Passform (« ligne »)
- passgenau (« ajusté »)
- Passgenauigkeit (« précision d’ajustement »)
- passgerecht ou passrecht (« ajusté, de façon ajustée »)
- Passung (« ajustement ») (Mécanique)
- reinpassen (« passer ») (dans un orifice)
- unpassend (« inapproprié, inopportun »)
- unpässlich (« indisposé »)
- verpassen (« rater, manquer, louper »)
- zueinanderpassen (« se convenir »)
- zupassen (« passer ») (Sport)
- zurückpassen (« passer en arrière ») (Sport)
- zusammenpassen (« s’accorder ») (aller bien ensemble)
Forme de verbe modifier
passen \ˈpasn̩\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de passen.
- Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de passen.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de passen.
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de passen.
Prononciation modifier
Références modifier
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)
Sources modifier
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin passen → consulter cet ouvrage
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : passen. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie modifier
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 624.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 221.
Néerlandais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
passen \Prononciation ?\ intransitif ou transitif
- Convenir, aller, aller bien, entrer dans le cadre de.
- als een bus passen
- s’ajuster, aller comme la main dans un gant
- als een bus passen
- Être décent, être de mise.
- (Avec op) Faire attention à, surveiller.
- pas goed op jezelf
- prends bien soin de toi
- pas goed op jezelf
- (Jeux) Passer.
- Essayer.
- een kledingstuk passen
- essayer un vêtement
- een kledingstuk passen
Synonymes modifier
- convenir
- être décent
- faire attention
- passer (à un jeu)
- essayer un vêtement
Taux de reconnaissance modifier
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,2 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « passen [Prononciation ?] »
Références modifier
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]