passo
Griko modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom modifier
passo \Prononciation ?\
Références modifier
- Antonio Gkreko, Anna Tziropoulou-Eustathiou, 2003, Leksikon gkriko-ellenika-Italiko, Athènes, Nea Thesis.
Italien modifier
Étymologie modifier
- Du latin passus.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
passo \ˈpas.so\ |
passi \ˈpas.si\ |
passo \ˈpas.sɔ\ masculin
- Pas.
- (Géographie) Col.
- (Transport) Empattement.
Dérivés modifier
- passo carrabile (« sortie de véhicules »)
- passo di danza (« pas de danse »)
- passo falso (« faux pas »)
- motore passo-passo (« moteur pas à pas »)
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
- passo sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- passo dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Références modifier
- « passo », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « passo », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « passo », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Latin modifier
Étymologie modifier
- Fréquentatif de patior fait sur passus.
Verbe modifier
passo, infinitif : passare \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison) passo \Prononciation ?\
- Se ramollir, en parlant des ongles.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Références modifier
- « passo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin passus.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
passo | passos |
passo \pˈa.su\ (Lisbonne) \pˈa.sʊ\ (São Paulo) masculin
- Pas.
- acelerar o passo.
- accélérer le pas.
- passo de dança.
- pas de dance.
Um dia, depois do pequeno-almoço, quando se despedem, ela dá um passo para atravessar a rua e André puxa-a violentamente para trás pelo braço. Um camião precipita-se, disparado, diante dela. Dói-lhe o ombro, mas não morreu por um triz.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Un jour, après un déjeuner, alors qu’elle et lui se disent au revoir, elle fait un pas pour traverser la rue et André la tire violemment par le bras en arrière. Un camion passe en trombe devant elle. Son épaule la fait souffrir, mais elle a vraiment failli mourir.
Eduard, diz-me um deles, reparte-se entre três domicílios em Moscovo, muda o mais frequentemente possível, evita horários regulares e nunca dá um passo sem guarda-costas, militantes do seu partido.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Édouard, m’apprend l’un d’eux, se partage entre trois ou quatre domiciles dans Moscou, en change aussi souvent que possible, s’interdit les horaires réguliers et ne fait jamais un pas sans gardes du corps – des militants de son parti.
- acelerar o passo.
- Démarche, requête.
- o próximo passo.
- la prochaine démarche.
"Temos que corrigir ainda muita coisa, acertar certos passos, ter uma outra conduta perante o trabalho e a forma de ser e de estar na vida do agro, criando as bases rumo ao progresso e bem-estar comum”, observou o ministro.
— (Venâncio Victor, « Executivo anuncia plano de acção para dinamizar a produção de arroz do país », dans Jornal de Angola, 22 octobre 2023 [texte intégral])- "Nous devons encore corriger beaucoup de choses, franchir certaines étapes, avoir une attitude différente vis-à-vis du travail et de la manière d'être et d'être dans la vie de l’agriculture, en créant les bases du progrès et du bien-être commun", a noté le ministre.
- o próximo passo.
Synonymes modifier
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe passar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu passo |
passo \pˈa.su\ (Lisbonne) \pˈa.sʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de passar.
Prononciation modifier
- Lisbonne : \pˈa.su\ (langue standard), \pˈa.su\ (langage familier)
- São Paulo : \pˈa.sʊ\ (langue standard), \pˈa.sʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \pˈa.sʊ\ (langue standard), \pˈa.sʊ\ (langage familier)
- Maputo : \pˈa.su\ (langue standard), \pˈa.sʊ\ (langage familier)
- Luanda : \pˈa.sʊ\
- Dili : \pˈa.sʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « passo [pˈa.su] »
- États-Unis : écouter « passo [pˈa.su] »
Références modifier
- « passo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage