Griko modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom modifier

passo \Prononciation ?\

  1. Chacun.

Références modifier

  • Antonio Gkreko, Anna Tziropoulou-Eustathiou, 2003, Leksikon gkriko-ellenika-Italiko, Athènes, Nea Thesis.

Italien modifier

Étymologie modifier

Du latin passus.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
passo
\ˈpas.so\
passi
\ˈpas.si\

passo \ˈpas.sɔ\ masculin

  1. Pas.
  2. (Géographie) Col.
  3. (Transport) Empattement.

Dérivés modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi modifier

  • passo sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  
  • passo dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)  

Références modifier

Latin modifier

Étymologie modifier

Fréquentatif de patior fait sur passus.

Verbe modifier

passo, infinitif : passare \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison) passo \Prononciation ?\

  1. Se ramollir, en parlant des ongles.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Références modifier

Portugais modifier

Étymologie modifier

Du latin passus.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
passo passos

passo \pˈa.su\ (Lisbonne) \pˈa.sʊ\ (São Paulo) masculin

  1. Pas.
    • acelerar o passo.
      accélérer le pas.
    • passo de dança.
      pas de dance.
    • Um dia, depois do pequeno-almoço, quando se despedem, ela dá um passo para atravessar a rua e André puxa-a violentamente para trás pelo braço. Um camião precipita-se, disparado, diante dela. Dói-lhe o ombro, mas não morreu por um triz. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Un jour, après un déjeuner, alors qu’elle et lui se disent au revoir, elle fait un pas pour traverser la rue et André la tire violemment par le bras en arrière. Un camion passe en trombe devant elle. Son épaule la fait souffrir, mais elle a vraiment failli mourir.
    • Eduard, diz-me um deles, reparte-se entre três domicílios em Moscovo, muda o mais frequentemente possível, evita horários regulares e nunca dá um passo sem guarda-costas, militantes do seu partido. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)
      Édouard, m’apprend l’un d’eux, se partage entre trois ou quatre domiciles dans Moscou, en change aussi souvent que possible, s’interdit les horaires réguliers et ne fait jamais un pas sans gardes du corps – des militants de son parti.
  2. Démarche, requête.
    • o próximo passo.
      la prochaine démarche.
    • "Temos que corrigir ainda muita coisa, acertar certos passos, ter uma outra conduta perante o trabalho e a forma de ser e de estar na vida do agro, criando as bases rumo ao progresso e bem-estar comum”, observou o ministro. — (Venâncio Victor, « Executivo anuncia plano de acção para dinamizar a produção de arroz do país », dans Jornal de Angola, 22 octobre 2023 [texte intégral])
      "Nous devons encore corriger beaucoup de choses, franchir certaines étapes, avoir une attitude différente vis-à-vis du travail et de la manière d'être et d'être dans la vie de l’agriculture, en créant les bases du progrès et du bien-être commun", a noté le ministre.

Synonymes modifier

Forme de verbe modifier

Voir la conjugaison du verbe passar
Indicatif Présent eu passo
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple

passo \pˈa.su\ (Lisbonne) \pˈa.sʊ\ (São Paulo)

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de passar.

Prononciation modifier

Références modifier