Voir aussi : pedin

Breton modifier

Étymologie modifier

Du moyen breton pidiff[1][2], emprunté au latin peto.
Dérivé de ped (« invitation »), avec le suffixe -iñ.
À comparer avec le verbe cornique pysy (sens identique).

Verbe modifier

Mutation Infinitif
Non muté pediñ
Adoucissante bediñ
Spirante fediñ

pediñ \ˈpeː.dĩ\ transitif direct (voir la conjugaison), base verbale ped-

  1. Prier (tous sens).
    • Me na blij ket din derhel da bedi an dud da zebri ha da eva pa vez traou war an daol. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 398)
      Je n’aime pas continuer à prier les gens de manger et de boire quand il y a ce qu’il faut sur la table.
    • « [...]. Ha pediñ a rin evidoc’h a wir galon. — (Youenn Drezen, Sizhun ar Breur Arturo, Al Liamm, 1971, page 42)
      « [...]. Et je prierai (prier je ferai) pour vous de tout cœur.
  2. Inviter.
    • Ni a zo deut da bedi ahanoh da zond d’an eured. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 399)
      Nous sommes venus vous inviter à venir à la noce.
  3. (Rare) Souhaiter.

Synonymes modifier

prier

inviter

Dérivés modifier

Références modifier

  1. Jehan LagadeucCatholicon, Tréguier, 1499
  2. Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, page 565a