Catalan modifier

Étymologie modifier

Du latin picare (« poisser ») → voir pegar en espagnol pour le sens.

Verbe modifier

pegar \Prononciation ?\

  1. Battre, frapper, heurter.
    • No peguis tan fort! — (Xisco González Peñalver, La Cova del Moix, page 2. 2018, ISBN 978-1983094972.)
      Ne frappe pas si fort !

Synonymes modifier

Prononciation modifier

Espagnol modifier

Étymologie modifier

Du latin picare (« poisser, enduire de poix »), de là le sens de « coller », celui de « frapper » est identique à coller une baffe en français.

Verbe modifier

pegar \pe.ˈɡaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Coller.
    • tengo que pegar la foto en mi album.
  2. Joindre, fixer.
    • peguen ese mueble a la pared.
  3. Battre, frapper, heurter.
    • Al pelear la gente se pega entre sí.
  4. Envoyer un coup précis.
    • tienes que pegarle una patada a la pelota.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Prononciation modifier

Références modifier

Galicien modifier

Étymologie modifier

Du latin picare (« poisser »).

Verbe modifier

pegar \Prononciation ?\ intransitif, transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Coller.
  2. Battre, donner des coups.

Synonymes modifier

Occitan modifier

Étymologie modifier

Du latin picare (« poisser »).

Verbe modifier

pegar \peˈɡa\ transitif et intransitif (graphie normalisée) (pronominal : se pegar)

  1. Coller.

Notes modifier

  • Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.

Dérivés modifier

Dérivés dans d’autres langues modifier

Prononciation modifier

Références modifier

Portugais modifier

Étymologie modifier

Du latin picare (« poisser »).

Verbe modifier

pegar \pɨ.gˈaɾ\ (Lisbonne) \pe.gˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Prendre, saisir, attraper.
    • Ela pegou uma gripe daquelas!
    • Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
  2. Rattraper.
    • Se o competidor do segundo carro mantiver o rítmo, ele ainda pode pegar o líder faltando duas voltas para o fim da corrida.
  3. Prendre, obtenir.
    • Ela vai a praia para pegar um bronze.
  4. Prendre, acheter.
    • Sabe aquele plano de dois megas? Então eu peguei esse.
  5. Prendre un moyen de transport, monter à bord d'un véhicule.
    • Peguei o autocarro e dei sorte, pude ir sentado e ainda na janelinha.
  6. Prendre, démarrer, en parlant d'un feu, d'un moteur à explosion.
    • Esse carro não pega de jeito nenhum!
    • fazer pegar, faire prendre.

Synonymes modifier

Proverbes et phrases toutes faites modifier

Prononciation modifier

Références modifier