Mirandais modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

perceber \Prononciation ?\

  1. Percevoir, réaliser, se rendre compte.

Portugais modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

perceber \pɨɾ.sɨ.bˈeɾ\ (Lisbonne) \peɾ.se.bˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)

  1. Percevoir, réaliser, se rendre compte.
    • Três dias depois, o indivíduo do bar envia a Blake uma mensagem rebuscada, em que se percebe a sua desconfiança. Faz perguntas. Procura a brecha na couraça. Por vezes, deixa passar um dia entre duas mensagens. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Trois jours plus tard, l’homme du bar envoie à Blake un message alambiqué, où l’on devine qu’il se méfie. Il questionne. Cherche le défaut dans la cuirasse. Laisse parfois passer une journée entre deux échanges.
    • Ele fizera-lhe uma corte discreta e ela percebera que ele tinha mais medo de a embaraçar que de fazer figura ridícula. Começara por rejeitá-lo, com delicadeza. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Il lui avait fait une cour discrète, et elle avait compris qu’il craignait moins le ridicule que de l’embarrasser. Elle l’avait d’abord éconduit, avec délicatesse.

Prononciation modifier

Références modifier